心血來潮一口氣看完21本... 沒想到這麼多年還沒完結orz 當初 Howl 跟我推薦應該是四年前電視撥放時吧(我很少看連續劇,所以這部當然也沒看漫畫版第21集還是今年新書orz 這套雖然是東立代理與出版,可是翻譯差orz 常常上下文使用的連接詞語意不對,更誇張的是還會搞錯人名... 如前面,從英國回來的義嬪(ㄆ一ㄣˊ,請不要理會注音,是文學能力持續惡化的我怎樣都打不出來的筆記orz準備追尊先夫為先王,讓自己回宮並升格為大妃,兒子李律也得到繼位權的正統性。現任世子(東宮,李信)的母親中殿娘娘當然備感威脅,於是向婆婆=太妃娘娘表示反對。太妃娘娘說無論是當今的殿下還是小信的父親,都是我的親生兒子……啥鬼XD 那不是同一人嗎XDex. 蔣委員長 vs 蔣經國的老爸)而且還連著兩面都把小律和小信搞混orz 賣到二刷三刷也不改版僑錯字。這是因為台灣的韓文翻譯人才太少嗎?朴(ㄆㄨˊ素熙的畫工非常細緻,尤其電繪合成猖狂的當下還可以看到整套繁複的傳統服裝的花紋都用手工描繪,熱愛刻圖的我看得眼淚都要留下來了~;而且韓國傳統建築和庭園與中式的很像,雕刻的木造家具、瓦片屋頂等也都仔細的描繪,馬上列入收購清單,可是這種翻譯品質…和大振一樣令人陷入兩難orz

小無 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(5) 人氣()