接續上篇 ლ(⁰⊖⁰ლ)  
大振漫畫Vol.2 翻譯 vs 動畫 & 日版原文 -1 @ 小無的不臘閣 - 痞客邦 PIXNET

 

 

 

  

 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■

3番阿部推送觸擊(送りバント),1死2壘。
西浦輪到4番田島。
畠心想: 「指叉球對這傢伙沒用。空下一壘讓他走過去也無所謂,
     來吧!

  - - - - - 

這邊似乎又發生「翻譯偷懶、偷懶翻譯」~ 那種翻譯刪劇情的恐怖情事|||orz
最後的「來吧!」 的前面還有東西耶!

 

授權版動畫翻譯:「指叉球對這個傢伙沒有用 一壘現在沒人,保送上壘也不壞
        「那麼就投到外角的邊緣吧」 

謎版動畫翻譯 :「指叉球對這家伙沒用 空下一壘叫他上去也無所謂」(此句同漫畫)
        「投個外側的壞球吧」 

日版單行本原文:「こいつにはフォークは通用しない 一塁空いてっから 歩かせてもいい」  
        くらいの気持ちでクサイとこ ついていこ!  

王牌投手 振臂高揮 第05話[(016497)14-53-26]

   

  

 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■

收到畠的暗號後,叶邊喘氣邊準備投球。
田島注意到右側的守備挺寬的(有空隙),於是往那邊擊去。
畠吃驚的站起,心想:這次又硬揮棒了!?」「跑者呢!?」 

   - - - - - 

「這次又」? 也就是說~田島「上次」是「硬揮棒」囉?
好像田島無論是偏外的球甚至壞球,都隨便給他揮棒~(又不是剛剛的叶XD)
不對吧!田島上次打席,仔細觀察(故意等待)3球後,才對著指叉球揮棒耶! 

授權版動畫翻譯:「這次打這麼遠」「跑者呢 來了
謎版動畫翻譯 :「這回第1次就揮棒了?!」「跑者呢? 過來了!」 
日版單行本原文:「今度は引っぱった!」 「ランアーは!?」  

 

話說那個「來了」~(來了~從山坡上輕輕的爬下來了~)
就是動畫有台詞,但漫畫即使是日文原版也沒有台詞的地方XD

因為動畫中 畠說的「来る(くる,ku ru)讓我印象深刻XD
每次複習動詞カ行變格就會想到XD(想到畠XD!?)

カ行變格只有這個,因為變化特別,所以特別獨立出來~

   
基本形 
未然形 
連用形 
終止形 
連體形
假定形 
命令形
 
   
 
  那個「来」
字的讀音

ku

ko

ki

ku

ku

ku

ko
 
  例: 来る  来ない
来よう
来ます
来て
来た
来る 連結「時」
「人」等
来れば 来い  

(出自《打好日語基礎(革)基礎本》p.162~163,林朝彰譯,1版 56刷。)

(話說看版權頁打這出處時,旁邊首頁寫著「日本大學大學院兼法政大學教授推薦の辭」
 我才在想「喔!法政大哩!」時 播放器剛好撥到「チャンス法政」XDD 超級巧的啦XDDD
 771 首應援曲隨機RUN耶!且還選到法政大学入学式的原版!而非高校演奏或CD版XD )

法政大学「STORM」「チャンス法政」(2013年春季リーグ東大戦)[(003180)01-16-09].JPG

 截取自:法政大学「STORM」「チャンス法政」(2013年春季リーグ東大戦) 

     

畠的心之音是原形(基本形)来る
命令形在Vol.2末剛好也有出現XDD 會說這種話的人~大概也猜得到吧XDD
名XD 
「タカヤ!ちょっと来いよ!」「タカヤ てめーー 来いつってんだろ!」

てめ都說出來了XDD
てめえ【手前】[名](1)(謙遜語) 我。 (2)(輕蔑語) 你。(字典P.768)

  

  

 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■

4番田島擊出二塁打,順利送2番沖回到本壘(ホームイン),西浦先馳得點!
跑者換人,依然1死2壘,輪到5番花井

1球目指叉球~花井還是打不到而空振り,但畠君補逸!!田島趁隙盜上3壘。
若不是指叉球,花井應該都打得到。而跑者在3壘的情況,3星不會再投有補逸風險的指叉球。

2球目花井敲出高飛球~花井邊跑邊想:「飛上去了!距離如何呢!?」
3壘跑者田島:「很充分了!」
在3星野手接到球的瞬間,西浦3壘跑壘指導員(以下簡稱壘指)泉:「GO!」
3星本壘的畠心想:「唔!」

 - - - - - 

唔!! 畠的台詞~常被漫畫翻譯消音嘛XD 
(腦中浮現PTT的話:「連老師都在霸凌大雄」XD)    

授權版動畫翻譯:「好快」 
謎版動畫翻譯 :「好快!」 
日版單行本原文:「はええっ」  

 這樣和田島是飛毛腿的設定也搭~@@

   

   

說到三星1年級投手叶修悟最擅長的決勝球「指叉球」(fork, フォーク)
動畫中,叶投球前有刻意照一下手套內握球法,看起來就像是比「Ya!」那樣~

指叉球《棒球基本練習法》大坤書局。P39.jpg

 

   

《棒球聖經》P.185說:
(《棒球聖經》作者群是2位棒球國手+1位著作多的中學體育組長~3者是輔大同學。
  同樣也是他們同學的日本
羅德隊投手教練莊勝雄推薦說 此組合剛好經驗與文筆兼具~!)

   

 「指叉球不是每個人都可以練就的,投指叉球須具備巨大的手掌特長的手指
  手指張開的角度也要越大越好,手指更必須是強而有力才行。」

 「否則,不是夾不住球,要不然就是還沒到出手點 便『凸槌』滑出手去
  最常見的則是 根本就不下墬 沒啥變化。」

 「指叉球控球不太容易,常常會發生提前落地的情況。
  若食、中兩指叉開角度不到60度者,最好不要輕易嘗試。」

   

    
所以能夠投2種下墬弧度的叶,必然具備以上條件吧!

     

另,投球前落球~大振 Vol.13 附錄頁作者解說有說到,
在投球的預備動作投球動作中,非故意掉球~其實並不罕見@@

 「因為投手平常持球時,不會太過用力,所以才會不小心掉球。
  與其說是持球,不如說是用手指鉤住球還比較接近一點。

    

 

 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■

5番花井的打擊 變成帶有1分打點的高飛犧牲打(犠牲フライ)
送田島回本壘,西浦得第2分(2点目)
百監:「叶的臉色變了!」「好了,投手已經開始混亂了!」 

  - - - - - 

授權版動畫翻譯:「好,可別幫了他們的投手」 
謎版動畫翻譯 :「投手開始混亂了!」(同漫畫)
日版單行本原文:「さあ ピッチャー 助けんじゃないよ!」  

   

 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■

單局中被連續得2分,叶開始慌了~投出4壞。
3星喊暫停,織田集合內野。

3星內野手們圍在投手丘上鼓勵隊上王牌~反而被叶回罵XDD
叶:「夠了吧。到底要我說幾次呢。三橋是個很好的投手。」
  我們現在被他打敗得很慘了

   - - - - - 

授權版動畫翻譯:
  「你們說夠了沒有 我已經跟你們講過很多次了 3橋他其實是個好投手」 
  「而且別忘了 我們現在可是被他完封

謎版動畫翻譯:
  「適可而止吧 到底要我說幾次 3橋是個好投手」 
  「我們現在可是被他完封着

日版單行本原文:
  「いーかげんにしろよ 何度も 言ってんだろ 三橋はいいピッチャーなんだよ」  
  「オレたちゃ 今 あいつに パーフェクトで やられてんだぞ」  

  

1. 何度も:很多次。是無限多次的那種很多次。
 vs 何度:幾次。 大約3到4次那種。(剛好上課時老師有說過~@@)

2. パーフェクト:  
  三省堂 Web Dictionaryの解説:
    【パーフェクト】perfect 〈ダ〉完全。
      「パーフェクトゲーム」:perfect game
       (1)野球で,完全試合。(棒球的完全比賽) 
       (2) ボウリングで,満点のゲーム。(保齡球的滿分game)

  デジタル大辞泉の解説 (引用自朝日新聞社線上字典kotobank):
    【パーフェクト】perfect [名・形動]
      1.  完全であること。完璧(かんぺき)であること。また、そのさま。
       「常に―を心掛ける」「―な出来」
      2. 「パーフェクトゲーム」の略。(Perfect game,完全比賽的省稱)

  大辞林 第三版の解説 (引用自朝日新聞社線上字典kotobank):
    【パーフェクト】perfec
      1.  ( 名 )パーフェクト-ゲームの略。 「プロ野球五人目の-達成」
      2. ( 形動 )すべてが完璧(かんぺき)であるさま。完全。 「 -な仕上げ」

3. やられる[下一段活用自動詞] (1)被抓住弱點。被駁倒。被打敗。 (2)受害。被害。
  字典例句:「ジャイアンツはゆうべヤクルトにやられた。」
  譯:「巨人隊昨晚輸給養樂多隊。」(P.1175)(ゆうべ = 「昨夜」)

 

  

 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■

一群內野手你一句、我一句的互不相讓、越吵越兇、越講越大聲~
(動畫還特別畫出:聲音大到,還在外野的3星外野手都聽到而注意這邊了@@)
經過織田協調後,氣氛緩和下來~

叶說出被選在封底的那句(長X墨水不用錢的印超深@@; 封底彩圖都黑成一片了orz)
大家終於又恢復團結,且充滿幹勁! 畠開始發號令~
畠:「宮川!吉!下一局一定要上壘哦!」
  「不行的話,那只要我和織田好了,你們回去吧!」「一定會逆轉的!

  - - - - - 

才在4回表~比賽中就在趕隊友回家XD!? 
且現在三星vs西浦 0:2,若無人上壘~就算給你超強的敲出本塁打ホームラン
1人最多也得1分陽春砲呀!光1人哪會逆轉呀@@;

(三星逆轉是在7回裏:左外野手水谷失誤使3棒吉上壘(也就是本系列開頭日版漫那張XD)
 4棒織田用神奇閉眼戰數~順利敲出帶有1分打點的3壘打

 再加上5棒畠正好瞄到3橋初中時的投球習慣而本壘打~可說是好運+技倆串在一起XD)

    

授權版動畫翻譯:「接下來一定要想辦法上壘」「然後我跟織田會把你們送回來的
謎版動畫翻譯 :「下次一定要想辦法上壘」 「然後我和織田會送你們回本壘」 
日版單行本原文:「次からは なんとかして 塁に出ろ!」  
        「そしたら オレと織田で お前らを 帰す!」  

王牌投手 振臂高揮 第05話[(025509)22-28-26]

                

 出自:大振一二季 比賽與選手紀錄集,點圖可新視窗放大 1097 x 1085 px, 298 KB
   《おおきく振りかぶって 熱闘グラフ――あの夏を焦がした試合&選手 記録集》

照片03-大振比賽與選手紀錄集おおきく振りかぶって_熱闘グラフ--あの夏を焦がした試合&選手_記録集-03_3星戰的hatake.jpg

    

 

話說~3星暫停後在集氣
阿部對正在看著他們一起喊話的3橋說:「你要加入他們一起加油嗎?」
動畫還有增加:3橋聽了後~因為思考打結還是嚇傻?而跌倒XD

阿部扶3橋站起來,3橋說的話,謎版&授權版翻譯差挺多的@@
授權版動畫翻譯:3橋:「不好意思,這裡有點滑」 
謎版動畫翻譯 :3橋:「跌倒了……在這裡再開始吧」 

謎版的翻譯,像是過年打破碗時會說「碎碎平安」之類的討吉祥話@@

    

 

 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■

換場時,百監叫住正要從休息室(ベンチ)跑去內野的阿部~因為護具沒穿好。
百監蹲下幫阿部穿好護具,同時低聲了些話,「三橋就拜託你了!」等。

站起來後,百監用力拍了阿部背後一下,說:「好!OK!」
阿部站起後,邊跑向場內 邊說:「謝、謝謝!

     - - - - - 

授權版動畫翻譯:「謝謝教練
謎版動畫翻譯 :「非常感謝!
日版單行本原文:「あ ありがとう ございました!」 

  

可能有人會覺得大同小異吧!
但是ありがとう ございました(漢字可以寫成:「有難う 御座いました」)
是日文十分尊敬的謝語耶!

 

從輕鬆到嚴謹:

サンキュ(3Q,thank you)
   如: (1) vol.1 p.160 1局下前,3橋假裝幫阿部穿護具XD ~阿部:「サンキュ
      (不過3橋幫阿部穿護腿時~阿部馬上發現3橋根本只是想躲在他後面XD)
      (2) 或 vol.3 田島跟篠岡借粗的筆的時候XD (田島手書風1番XD)

どーも(入I P.28)
   如:「どーも」6回表田島被敬遠後,花井的3壘方向滾地球使阿部出局
     阿部回休息區時,3橋拿著護具在等他,阿部:「どーも」。
     3橋:「花…花井好可惜,但是還有得分機會…」阿部:「…叶被打出去也沒關係嗎?」

ありがとう」 這算是最常見的、禮貌性普通的道謝@@ 例子太多了~
   如 (1) 大振1期ED2曲名XD MV有羅德隊退役大將的村田兆治&有藤道世演出的那個!
     (2) 或OP2演唱團生物股長的同名曲~被選作前年春甲進場曲,故亦有應援使用
     (3) 3星戰結束時,篠岡跟百監說車子會10分鐘後到,百監:「ありがと
     (4) 桐青戰後球技大會第1天,阿部、泉和田島在校園說話
      路上同校的人跟他們打招呼,說到昨天有去看比賽,並說下次還會再去~
      田島回答「ありがとーー!」 泉:「どーも
     (5) 同日中午,3橋家吃咖哩,說到大家選西浦的原因~
      阿部心之音:「ひいじいさんありがとう!大家族ありがとう!! 

ありがとう ございます 這是完整的說法~可以寫成漢字「有難う 御座います
   如: (1) 夏大開会式後,花井媽和3橋媽提出籌組家長會,百監的回答~
      (2) 桐青戦後,花井媽提出要用家長團的私車載選手回學校,百監的回答~
     畢竟百監年紀上只是大學剛畢業的年輕人~還是工作不穩的打工族(炸)
     所有媽媽團的任一人,年紀都比百監大吧@@ 

「ありがとう ございました」 用過去式ました更有禮!
   如 (1)  剛剛阿部對百監說的~
     (2) 桐青戰後,隊長河合和島崎等人拿他們經理們合力折的整袋一大串千羽鶴
      河合讚美花井,說了些鼓勵的話,花井:「あっ ありがとう ございました  !!

「どうも ありがとう ございました」 只差沒說到這種 最最長的而已XD

  

即使在時間很趕的狀況下,阿部仍選擇文字很長的感謝詞
這應該是習慣使然 = 家教好@@
後面vol.11 ,阿部與父親邊看港南賽影片邊吃飯
談話到後來 即使阿部被老爸激得氣到拍桌子(XD),仍收好碗盤才離開飯桌
漫畫上小字寫「家教很好」。(雖然我沒有看家教離題XD)

  

 球技大會1日目

照片01-大振比賽與選手紀錄集おおきく振りかぶって_熱闘グラフ--あの夏を焦がした試合&選手_記録集-01_球類大賽第2日.jpg

出自:大振一二季 比賽與選手紀錄集,點圖可新視窗放大  2497 x 1950 px, 1.01 MB
   《おおきく振りかぶって 熱闘グラフ――あの夏を焦がした試合&選手 記録集》

     

熱鬪甲子園~真想買啊~XD  Amazon可以買到DVD或藍光哩!如最新的夏甲影片:
熱闘甲子園 2013 ~第95回記念大会 48試合完全収録~ [Blu-ray] (2013)
¥ 6,825 特價¥ 5,075 近日発売,予約可。この商品は 2013/11/29 に発売予定です。

第93回2011-全國高校野球選手權~一瞬の夏、一生の記憶の地方大会~[(008179)23-31-59].JPG

 截取自影片:第93回 2011 全国高校野球選手権 ~一瞬の夏、一生の記憶の地方大会~  

應該是出自「熱鬪甲子園」的片尾~ 是段很棒的影片!才4分鐘多而已
非常推薦大家花一點點時間去看看:) 能夠稍微感受到,高中棒球職棒的差別~

 

嚴苛的單戰單敗,沒什麼「輸的話,下次打回來就好」的寬容空間(職棒1球季幾百場更不用說…)
從小打棒球到長大,國高中更是高密度訓練到幾乎完全沒有任何休閒時間(畢竟是學生~
還是要通勤、上學與讀書,與基本的不留級成績要求~)(超過年齡就不能報名公式賽)

這樣砸下所有資源,到了高3還不一定會能成為正選,成為正選也不一定能在縣大會取得資格……
而且並非所有的高校球兒都會進職棒,或說,畢業後打職棒反而是少數中的少數@@;
夏天的這一戰,可能就是自己用盡全力打棒球的終點……無論結果,夏天後3年級就要引退。
(就像河合他們一樣XD)(當然大學也可以打球~如瀧井說呂佳也可以進大學的棒球社
 不過大學再不多用點心力在自己職業生涯與未來人生的話…(汗))
(高中拼命打球都可能要重考1年才能升學了…(如呂佳) 畢竟每個人的精力與時間有限@@)

而夏天的甲子園~選手權大會,球隊要先經過 7~8 場的縣內比賽(有些縣的參賽校較少)
成為縣代表到甲子園,距離冠軍(決賽優勝)還有6場~@@
(幾回戰的賽程表如今年85回選拔(春甲)今年95回選手權(夏甲)

只要任何1場有丁點失常,就可以讓全隊甚至全校打包回家……
(甲子園比賽,學校甚至會動員三四千人到坂神球場應援~)(所以可以在看台排人型文字XD)
(光是住宿、遊覽車和管理人手就很可觀XD 何況還是全日本各縣都會來1~2所XD)
(高中棒球管理機關高野連會補助經費)(畢竟學生打棒球沒收入只有不斷花錢…)

比如說第9局,比分相同+滿壘時投出觸身死球……(デッド ボール,dead ball,該影片最後喊的)
所以職棒上幾乎看不到選手們直接哭倒在球場上槌地板的畫面……

     *    *    *    *    *

另外~關於比賽場數~1縣超過 128 所學校報名,地方賽事就會到 8回戰 
單行本Vol.4 花井去抽籤時,當年埼玉大會有 170 所學校
(種子會平均分布,A種子的千朵1號,同為A種子的ARC 170號,C種子的128武藏野
 武藏野在準準決勝(6回戰)遇到B種子86號的春日部,然後在準決勝(7回戰)敗給ARC
 所以抽籤大會時加具山才說:「同組…A種子ARC和我們在準決賽前都不會對上…」)

而榮口在美丞戰後、全隊統一目標時討論「甲子園」與「甲子園優勝」的差異:
「是170分之1 跟4000分之1耶!也有贏 7場 跟贏 14場的差別……」
這樣聽起來~是縣優勝後(贏 7場後),還有 7場比賽~?
(這麼清楚是因為有打動畫雜感文XD 該句動畫截圖可參見動畫雜感文篇4文末)

埼玉縣大會有到8回戰~不過若成為種子校!或相手校是種子(如桐青XD)~則可以省掉1場
而夏季甲子園 參賽校49所(紀念大會55所
回合數~去年94回是6場,今年95回是紀念大會不過沒有增加代表校 所以也是49所6場。
2008年90回紀念大會55校也是6試合~ ( 1回戦・2回戦・3回戦・準々決勝・準決勝・決勝 )

總之,至少夏甲似乎都是6場~但榮口說7場?是榮口說錯,還是另有玄機!?!?
(動畫在2期14話,漫畫在Vol.15~又剛好是友人E君沒還的那本XD; )
(這次被榮口陰XD!? 波奇榮口的魔咒!? (大誤XD))

         

     

 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■

同一幕。
阿部邊跑到球場、邊心想:「對了。西浦需要三橋呢。」

   - - - - - 

「對了」像是「突然想到」orz 
「還」字聽起來是「西浦快要不需要三橋」了XD|||

授權版動畫翻譯:「沒錯 3橋一定要留在西浦
謎版動畫翻譯 :「沒錯 西浦需要3橋
日版單行本原文:「そうだ 三橋は西浦に必要なんだ」  


這樣不是好多了嗎OTZ

阿部先前才在想~進了無名的公立學校,好不容易遇到1個好投手,所以不希望3橋回3星。
而如此想法,不只阿部有,百監也是。

百監那句話讓阿部了解,盡力使三橋留在西浦
不只是為了身為捕手的自己,也是為了整個西浦棒球隊!

    

順帶一提。經理在廣播空檔時跟小愛說話

說3橋「到第3局 為止拿下5個三振」,動畫只說了這些。
漫畫倒還繼續說到叶~「三星的投手到第4局也有6個…」讓 筱岡評論比較中立XD

動畫當然無法把漫畫的東西完全搬上螢幕啦!即使是8本單行本爆增為26集動畫
已經拍得這麼細的改編動畫,仍有不少刪修。再比較下去字數就會炸了XD
所以偶爾恰巧看到or特別有印象才提一下~

   

   

  

   

  

以下對照動畫第1季第6話   
  

 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■

4回表,3星3番吉君為第3出局,換場。(3アウトチェンジ)
回休息區時對叶說:「抱歉,叶。」「我真的沒有小看他。」
叶:「不用向我道歉了。」

  - - - - - 

漫畫翻譯劇情上沒有矛盾啦~但動畫翻譯更好。
含有「比賽才比到一半而已耶!」、「下次打席繼續努力吧!」的意味。

授權版動畫翻譯:「要道歉還太早了吧」 
謎版動畫翻譯 :「要道歉還太早了吧(竟然一模一樣XD)
日版單行本原文:「あやまんのは はええだろ!」  

Vol.1篇1說過的:
あやまる (a ya ma ru) 【 謝る】[他五]賠禮。謝罪。(P.26)
例句:3橋:「我會投…但一定會讓你失望的…我先向你道歉…」XD

  

   

 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■

6回表,西浦攻擊。
文字框框:「6局上,第1棒被3振。」
     「第2棒阿部以4壞球上1壘,1人出局1壘有人--」

  - - - - - 

這是之前打棒球比賽紀錄法時不小心發現的XD
1棒短打職人榮口君啊XDDD

2棒才是沖
3棒阿部@@

日版單行本原文:「6回の表 先頭の沖は 三振」  
        「2人目の阿部が 四球で出塁し 1死一塁で--」  

所以應該是這樣:「6局上,開頭的沖被3振
         第2人阿部以四壞上壘,1出局1壘有人--」

 

先頭[せんとう][名]排頭。最前頭。(字典P.604)

出塁是「上壘」的意思。所以「出塁率」=「上壘率」。
之前在打擊率文篇3有說過@@

   

 好人榮口~眼球果然最小XD(該學學放大片啊XD)
   
話說此時3橋和榮口的襯衣都變成「全黑派」了呢!(之前的黑白派就當抹布嗎XD!?)

照片04-大振明信片書_おおきく振りかぶって_ポストカードBOOK-01_榮口泉三橋阿部.jpg

出自:大振明信片集,點圖可新視窗放大 2000 x 1717 px, 647 MB
   《おおきく振りかぶって ポストカードBOOK》

    

     

 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■

續上,在1壘有人的情況,3星還敬遠(けいえん)田島。
百監:「要保送打者上一壘!
阿部:「這傢伙!何時變得這麼認真了!

  - - - - - 

……這些都是表面上無矛盾,要翻看原著才能發現的錯誤orz
或是好運的動畫腳本使用相同台詞 +動畫翻譯翻對 + 您把動畫看得熟到背起來XDD!! 

授權版動畫翻譯:「一出局,一壘有人還保送?
        「傢伙 怎麼開始認真起來了

謎版動畫翻譯 :「一出局,一壘有人還保送?(又一模一樣XD)
        「家伙什麼時候開始認真起來了?

日版單行本原文:「ランナー一塁で敬遠!」  
        「こいつ いつの間にか 本気になってる!」  

  

ランナー,runner。若不用外來語,也可以稱為「走者」(そう しゃ)。
大振動畫中,西浦也有演奏同名的應援曲喔!(就在田島被3振 使己方士氣下滑時)
原曲為爆風スランプ演唱的「RUNNER」~主唱光頭很帥氣!

通常一壘有人時不會採敬遠~因為那就等於自己把對手送到得點圈2壘
所以百監與阿部等人 才對這種戰術感到驚訝~(日站曰:「通常ではありえない戦法」~)
之後的5棒花井也心想:「一人有人還保送,這實在是不可理喻的戰術」(授權版翻譯)
             (
漫畫翻譯:「這是戰法」…orz)

    

田島在3星戰的打率是1.0 !!! 到美丞戰時,4場平均打率亦達0.666(先前打率文討論過)
不過這樣↓在現實來說就很高了XD(今日: 3振 右安; 3棒 3壘手。右下: 2出局 3壘有人)

[2012-第94回夏]桐光學園-常總學院[(017562)21-46-53]打率.JPG

出自:<2012 - 第94回 夏> 桐光学園-常総学院 
(其實截這張是想讓大家感受一下 甲子園電視轉撥的情況:) )

  

 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■

補充一下日文的保送
若非4壞球BB, Base On Balls ;  四球, ファー ボール)
觸身球HBP, Hit by Pitch 或 DB, Dead Ball, デッド ボール)之類非故意保送
而是專指「故意保送」= 故意四壞球IBB, Intentional Base On Balls, intentional walk)
則會使用「敬遠けいえん ( kei en )

敬遠戰術」是看日本棒球討論文時才會看到的詞彙。(看美職或中職就不會有這種說法XD)
故意投四壞球避開強打
(若是刻意製造滿壘~無論是否為強打,目標為製造雙殺機會。則稱為馬提 (Matty)戰術。)

  

說到敬遠戰術,大振裡就一定要提崎玉戰 阿部VS大地那裡XD(明明是三橋VS大地XD)
西浦故意保送大地,崎玉也有故意保送西浦打者!所以彼此彼此XD 在6回裏被敬遠

桐青戰 雙方都沒使用敬遠@@
畢竟桐青是去年代表埼玉縣、踏過甲子園的埼玉棒球強豪!因此正選的實力都有高水平~
無論是先發還在休息區的後援看台上還有一大堆進不去休息區的選手在競爭哩XD!)
在本人紀錄法後的短打專文談過,桐青連後段棒次(含投手高瀨)都有不容小覷的打擊實力~
所以桐青用的是 西浦幾乎不敢用的「打帶跑戰術」……若西浦要敬遠也敬遠不完orz
桐青那邊,監督則到9局表才心想 應該要保送田島…@@(伸卡被敲成2分打點反超時)

   

 

真實高校野球方面呢~引用些資料: 

  《投打之間》P.155(作者曾文誠當時為職棒雜誌採訪組長~
 現在好像是球賽電視轉撥員?最近報紙上好像有看到他撰寫的評論文)
 
   「今年(1994)日本職棒巨人隊 備受矚目的新人松井秀喜 
  在參加高校甲子園大賽時,對手明德義塾高校 一場比賽內保送松井5次!」
 「敬遠戰術對一位高中生的打者來說有點殘忍~不過在1年打近百場的職棒界卻是司空見慣。」
 

  

是說明德義塾~去年(2012)夏天再度用此戰略XD
6個打席,5次四壞球XD(含2次敬遠)

日本新聞:2012-07-25 明徳義塾、また相手4番に5四球!“伝説の作戦”で甲子園切符…
  また:又、再。相手:對手。四球:4壞球。切符:門票、入場券 )
  高知大会 (スポーツ報知) @ Yahoo!ニュース
  http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20120725-00000007-sph-base

 

引用部分:  
   

第94回全国高校野球選手権高知大会 ▽決勝
明徳義塾2x―1高知=延長12回=(24日・春野)
高知の決勝で“伝説の作戦”が20年ぶりに決行された。

明徳義塾が高知の4番・法兼(のりかね)駿遊撃手(3年)に対し、2敬遠を含む与四球
92年夏の甲子園をほうふつとさせる“4番封じ”の末に、延長12回サヨナラ勝ち。
3年連続14度目の出場を決めた。

 
   

松井秀喜の5打席連続敬遠:
  1992年8月16日、第74回全国高等学校野球選手権大会2回戦
  明徳義塾(高知)対星稜(石川)戦で、
  明徳義塾の先発・河野和洋が、星稜の4番・松井5打席連続で敬遠する作戦を断行した。
  松井は一度もバットを振らせてもらえず、星稜は2―3で敗れた。

  馬淵監督は「甲子園に来るだけではダメ。勝たないといけない」と信念を貫いたが、
  明徳義塾の宿舎には抗議や嫌がらせの電話が殺到。
  パトカーが巡回する騒動に発展した。

 

 

中文說明:2012-07-26 =日本職棒促進會= 【6打席5四壞!明德義塾再引話題 】
  http://npb.club.tw/newsdetail.php?no=50

引用上文日本職棒促進會網頁的翻譯對話,多年後記者訪問松井這件事
松井說:「或許我沒有那麼神,但是他們這麼一保送,把我保送成了傳說呢。」挺妙的XD

不過若以2012年事件來說,只是在縣大會中敬遠4棒,新聞就吵得這麼兇~
應該是20年前在甲子園時「傳說的作戰」實在讓大家印象深刻吧XD
同樣也可以推知~此做法在高校野球,或說至少在甲子園戰事應該很少見~(才少見多怪)

 

附張明徳義塾VS横浜高校8回裏(ウラ)的影片截圖~   
U2找應援曲時恰巧看到的XD 當時只想說~有點舊的影片啊~
卻不小心瞄到4:11 1號王牌投手「松坂大輔」在打擊XD 原來松坂出身橫濱高中啊XD 

98_明德義塾--橫濱高校_2_5-3[(007578)23-03-23]松板大輔.JPG
 
 先前打席成績:2壘方向滾地球、3振、右外野方向安打。 等等還會安打+得點!

  甲子園成績:投了4場比賽,20又2/3局,失分5。 看起來很精瘦@@;

98_明德義塾--橫濱高校_2_5-3[(011421)03-47-42].JPG

(截圖自Youtube影片:98 明徳義塾-横浜高校 2/5

原本 明德VS橫濱 是 6:0 ,不過8局下橫濱一口氣從衝到3點目哩!(6 : 3 此影片結束)
(順帶一提,這影片開頭8秒後的背景應援曲是「チャンス法政」XD)

 

查資料才知道 這場比賽是夏甲歷史的大事件哩:明徳義塾対横浜 6点差逆転試合(1998年)
而且~横浜高校在這年(1998)達成甲子園史上第5所學校春夏連覇!!
1998年夏甲是第80回大會,且是念大会,參賽校數較往常多出6所
紀念大會有 55所代表校,平常的選手權大會則是 49所

(5年1次的紀念大會參賽校規模龐大的縣:埼玉、千葉、神奈川、愛知、大阪、兵庫
 此6縣可以推派2所代表校)(以平均各縣比賽強度的差距@@)
(所以西浦若剛好蒙到有擴增名額的紀念大會XD 就縣第2名也OK XD)

橫濱高中的松坂大輔在決勝戰,相距59年達成無安打無人上壘的紀錄(ノーヒットノーラン)
(ノーヒットノーラン可惡左外野漏接前XD 阿部原本也希望能讓3橋達到這個紀錄XD)
(no hit no run 比完封更厲害的紀錄!)(完封可能被敲很多安打!只是沒回到本壘@@)
真是橫濱超風光的1年!

 

補張最近看藍鳥王順便瞄到的松坂~(點圖可放大,2000 x 1130 px, 656 KB)

20130823_松板大輔大聯盟紐約大都會-s.jpg

  

   

回來說敬遠XD
日職呢,就引用另本我最近非常喜歡的書好了《落合博滿:勝負的方程式》
作者為日本打擊王落合博滿本人~ P.114說了件有趣的職棒內幕(書中非常多有趣的事XD): 

 「球員爭奪打擊頭銜情勢越來越激烈時,有時投手會讓候選人連續5、6次打席都吃故意四壞
  這是為了讓同隊打者能獲得頭銜,因此不給對方打者打擊的機會。」

 「有時只有單方面一隊採取這種做法,有時卻是兩隊投手彼此競相報復。」 

落合解釋說~因為「頭銜這種東西,就是有這樣的價值。」@@; 
說這樣爭頭銜沒意義的人,大概是與頭銜無緣者在忌妒,或是外野手之類沒關係的人。

再加上若是王牌投手 + 前輩上場投球,被他隊的新人拿走打擊王的話,整隊都會變成笑話…
(畢竟羅德隊是職棒大隊,隊上投手可多了~先發、後援、後補、 一軍、二軍…)
因此前輩也會拼命的封死可能爭奪頭銜的對方打者~保住自己名聲 + 幫助隊友取得頭銜。
這是敬遠戰術的大格局應用方法XD(眼光放遠~而不只光看單一場球賽XD)

   

  

 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■

 

接續下篇 ლ(⁰⊖⁰ლ)  
( 大振漫畫Vol.2 翻譯 vs 動畫 & 日版原文 -3 @ 小無的不臘閣 - 痞客邦 PIXNET )

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

  

arrow
arrow
    全站熱搜

    小無 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()