紀念日之國的愛麗絲 アニバーサリーの国のアリス ~Wonderful Wonder World~  (Anniversary)
歌詞(含漢字音標 + 羅馬拼音)

 

紀念日之國的愛麗絲 PSP専用ソフトウェアハートの国のアリス・アニバーサリーVer..png

PSP 版的紀念日之國 是微妙的 15 歲以上XD
(但 PC 版的又全年齡向XD)(推銷 PSP 版意味XDD!? 糟糕發言XDDD)
PC 版 2010 年發售,是初代心之國的 3 週年紀念; PSP 版則如上圖所示 2011 年發售)

 

順帶一提~其實<心之國的愛麗絲> 新裝版已經變成 17X 了XDD
比如說 PC版 紀念日之國(全年齡向)官網的這張,我看到的感想是~艾斯你摸錯地方了吧XD!?

紀念日之國的愛麗絲 官網 アニバーサリーの国のアリス 015_01

 

然後對照變成17X的新裝版心之國~嗯~這樣才是一般的正解吧XDDD
(天音:有問題的是你的腦袋吧XD;) 

新裝版心之國愛麗絲官網-新装版ハートの国のアリス~Wonderful Wonder World~ 33   

  

 

 

        *      *      *   *      

  

   

  

影片:<紀念日之國的愛麗絲> OP Movie(畫面不用看啦XD 聽音樂就好XDD) 
   【高画質】『アニバーサリーの国のアリス』OPムービー  

  

這是 OP 版本的歌詞 (short ver.)

 

  

アニバーサリーの国のアリス ~Wonderful Wonder World~  OP
  曲名:「Wonderful Wonder World —Anniversary— 」
  作詞:五月攻(さつき こう,Kou Satsuki)/作曲:鞠 (Mari)/演唱:ヒサノ(Hisano)

深い闇 落ちていけば違う世界
ミルク色 霧の向こう
呼ばれてる気がする
誰のもの? メッキが剥げ 色褪せてく
私なら宝物は 誰にもゆずらない

むかし見た オモチャ箱に 似てる気がする
兵隊にお菓子の城 もろいメレンゲたち

ガラスの靴を 脱いでも見つけて
王子様は 素足で見送る

  落ちていくだけの ワンダーワールド(Wonder World)
  忘れられてく 遊園地
  綺麗なものは夢
  ビーズの指輪は ちぎれて飛び散る
  私のオモチャよ 子供のままいさせて

(中略)

  歪んだ鍵で 扉を閉じた
  ウサギがはねる ワンダーランド(Wonder Land)
  いつかは終わる そういう私に
  ウサギが笑う ワンダーランド

  

 

這是漢字音標和羅馬拼音。(基本使用bRubyEditor日文歌詞標音編輯器產生,空耳校正過。) 
修改處:「歪」んだ:ひず → ゆが  ; ミルク「色」:しょく → いろ

 

アニバーサリーの国のアリス ~Wonderful Wonder World~  OP
  曲名:「Wonderful Wonder World —Anniversary— 」
  作詞:五月攻(さつき こう,Kou Satsuki)/作曲:鞠 (Mari)/演唱:ヒサノ(Hisano)

深(ふか)い闇(やみ) 落(お)ちていけば違(ちが)う世界(せかい)
Fukai Yami Ochiteikeba Chigau Sekai

ミルク色(いろ) 霧(きり)の向(む)こう
MIRUKU Iro Kirino Mukou

呼(よ)ばれてる気(き)がする
Yobareteru Kiga Suru

誰(だれ)のもの? メッキが剥(は)げ 色褪(いろあ)せてく
Darenomono? MEKKIga Hage Iroaseteku

私(わたし)なら宝物(たからもの)は 誰(だれ)にもゆずらない
Watashinara Takaramonowa   Darenimoyuzuranai

  

むかし見(み)た オモチャ箱(はこ)に 似(に)てる気(き)がする
Mukashi Mita   OMOCHA Hakoni   Nite Ru Kiga Suru

兵隊(へいたい)にお菓子(かし)の城(しろ) もろいメレンゲたち
Heitainio Kashino Shiro moroi MERENGEtachi

ガラスの靴(くつ)を 脱(ぬ)いでも見(み)つけて
GARASUno Kutsuo Nuidemo Mitsukete

王子様(おうじさま)は 素足(すあし)で見送(みおく)る
Oujisamawa   Suashide Miokuru

  

  落(お)ちていくだけの ワンダーワールド(Wonder World)
  Ochiteikudakeno WANDA-WA-RUDO (Wonder World)

  忘(わす)れられてく 遊園地(ゆうえんち)
  Wasurerareteku Yu-enchi

  綺麗(きれい)なものは夢(ゆめ)
  Kireinamonowa Yume

  ビーズの指輪(ゆびわ)は ちぎれて飛(と)び散(ち)る
  BI-DZUno Yubiwawa Chigirete Tobi Chiru

  私(わたし)のオモチャよ 子供(こども)のままいさせて
  Watashino OMOCHAyo Kodomonomamaisasete

   

  歪(ゆが)んだ鍵(かぎ)で 扉(とびら)を閉(と)じた
  Yuganda Kagide Tobirao Tojita

  ウサギがはねる ワンダーランド(Wonder Land)
  USAGIgahaneru WANDA-RANDO (Wonder Land)

  いつかは終(お)わる そういう私(わたし)に
  Itsukawa Owaru Souiu Watashini

  ウサギが笑(わら)う ワンダーランド
  USAGIga Warau WANDA-RANDO

 

 
這是完整版歌詞 (full ver.)
 

アニバーサリーの国のアリス ~Wonderful Wonder World~  OP
  曲名:「Wonderful Wonder World —Anniversary— 」
  作詞:五月攻(さつき こう,Kou Satsuki)/作曲:鞠 (Mari)/演唱:ヒサノ(Hisano)

深い闇 落ちていけば違う世界
ミルク色 霧の向こう
呼ばれてる気がする
誰のもの? メッキが剥げ 色褪せてく
私なら宝物は誰にもゆずらない

むかし見たオモチャ箱に似てる気がする
兵隊にお菓子の城 もろいメレンゲたち

ガラスの靴を脱いでも見つけて
王子様は素足で見送る

  落ちていくだけのワンダーワールド
  忘れられてく遊園地
  綺麗なものは夢
  ビーズの指輪はちぎれて飛び散る
  私のオモチャよ 子供のままいさせて

とろける罠に出口が見えない
ウサギが笑うワンダーランド

待ち合わせ 待てど来ない秘密の人
ガラス玉 シャボン玉 はじけて消える泡

 

守ってほしいから 約束しないで
嘘をつかせたくないわ
笑ってほしいの 嘘でもいいから
ぐるぐるまわる迷路の国

そっとのぞくだけのワンダーワールド
虹のはしは踏めないから
綺麗なものは夢

二度と開かないお茶会が終わる
宴が終わればあなたも消えてしまう

  歪んだ鍵で扉を閉じた
  ウサギがはねるワンダーランド
  いつかは終わる そういう私に
  ウサギが笑うワンダーランド   

 

   

    

 心之國愛麗絲-紀念日版-官方桌布部分 PSP1280alice_a_psp_de-sss.jpg

 

 

  

       *      *      *   *      

 

 

  

「心之國的愛麗絲」和「紀念日之國的愛麗絲」音樂幾乎一樣~
比如說用音軌波形編輯器~某程度可以看出,兩首真的差不多(歌詞分布、編曲方式等)
(畢竟紀念日之國 不是新國度新篇章,而只是心之國的加量版 增加CG、事件和結局等)

心之國vs紀念日之國愛麗絲-音樂聲波編輯器-s.jpg

 

但並不是貼來騙文章數的XD 歌詞有微妙的不同喔XD (平片假名,或有沒有轉換成漢字的不算~
如:むかし = 昔,はねる = 跳ねる,ゆずらない = 譲らない,オモチャ = おもちゃ ... 等)
   

紀念日之國的愛麗絲 歌詞 心之國的愛麗絲
アニバーサリーの国のアリス
Wonderful Wonder World -Anniversary-
ハートの国のアリス
Wonderful Wonder World
深い闇 落ちていけば違う世界
ミルク色 霧の向こう
呼ばれてる気がする
誰のもの? メッキが剥げ 色褪せてく
私なら宝物は 誰にもゆずらない

むかし見た オモチャ箱に 似てる気がする
兵隊にお菓子の城 もろいメレンゲたち

ガラスの靴を 脱いでも見つけて
王子様は 素足で見送る

落ちていくだけの ワンダーワールド
(Wonder World)
忘れられてく 遊園地
綺麗なものは夢
ビーズの指輪は ちぎれて飛び散る
私のオモチャよ 子供のままいさせて

(中略)

歪んだ鍵で 扉を閉じた
ウサギがはねる ワンダーランド
(Wonder Land)
いつかは終わる そういう私に
ウサギが笑う ワンダーランド

深い闇 落ちていけば違う世界
ミルク色 霧の中に
呼ばれてる気がする
誰のもの? メッキが剥げ 色褪せてく
私なら宝物は 誰にも譲らない

昔見た おもちゃ箱に 似てる気がする
兵隊にガラスの城 もろいメレンゲたち

ガラスの靴を 磨いても無駄ね 
王子様は ここには来ない

落ちて行くだけの ワンダーワールド
(Wonder World)
忘れられてく 遊園地
綺麗な物は夢
ビーズの指輪は いつかは千切れる
私のおもちゃよ 子供のままいさせて

(中略)

歪んだ鍵で 扉を閉じた
ウサギが跳ねる ワンダーランド
(Wonder Land)
とろける罠に 出口が見えない
ウサギが笑う ワンダーランド

 

 

 

       *      *      *   *      

  

 

 

紀念日之國的愛麗絲【高画質】『アニバーサリーの国のアリス』OPムービー thumbs.jpg

遊戲官方網站的影片頁面:

  QuinRose PSP® (PlayStation®Portable) 版 (PSP版官網,還有桌布x2可下載)
  ハートの国のアリス アニバーサリーVer. ~Wonderful Wonder World~
 
  http://quinrose.com/game/alice_a_psp/plan.html

  アニバーサリーの国のアリス (PC版官網,影片可直接下載,122 MB・ZIP圧縮)
  http://quinrose.com/game/alice_a/download.html 

畫面和初代一樣有點微妙與樸實XD
不過有趣的是~動畫的腳本(分鏡?),反倒和「心之國的新裝版」的OP差不多XD
難怪會有種既視感XD(但是這個版本畫得比較不好XD 於是變成對照組XDD)
是說 新裝版加量的加量嘛~也難怪會繼承紀念日之國的元素~@@

  

這是PC版的官網首頁圖。
大家都僵硬著的笑著呢(笑) 神奇的地方大概是~嘴巴笑得很開,眼睛卻有種眼神死的感覺XD

紀念日之國的愛麗絲 アニバーサリーの国のアリス(PC版) 官網首頁圖 aniv_jaket.jpg

 

 

當然~目標是電波兔(!?)的本人我 怎麼會只放這種(不酸一下不自在的)插圖哩XD

<紀念日之國的愛麗絲>PC版官方網站有個大方的企劃喔!多位作者~總共 12 篇的漫畫!
作者群是有看台灣中文版系列漫畫的讀者,都會很熟的漫畫家:)
(唯一只有「アツキ綠化」~是愛麗絲系列作品《恋愛おとぎ話 〜ハッピー・アソート〜》
 的作者,系列作 日本一迅社目前出了 5 冊,台灣東立譯為《戀愛童話》,目前出了 3 集。)


  「紀念日之國的愛麗絲」 倒數漫畫(カウントダウン = countdown) 
  『アニバーサリーの国のアリス』カウントダウン漫画
  http://quinrose.com/game/alice_a/plan.html

紀念日之國-官方企劃-倒數漫畫『アニバーサリーの国のアリス』カウントダウン漫画-s.jpg

 

滿滿片假名的人名 讓歪果人瀏覽困難XD; 所以順手打了下翻譯XD 

No
發表日期
(倒數時間)
繪者
(漫畫家)
內容之登場角色
(差點要打CP XD;)
中文
 1 <2/11~2/13>
29・30・31日前
藤丸豆ノ介
ペーター・ビバルディ
・エース+アリス
佩塔.碧巴迪
.艾斯.愛麗絲
 2 <2/14~2/16>
26・27・28日前
よぶ
ユリウス・ボリス
・双子+アリス
尤里烏斯.波利斯
.雙子.愛麗絲
 3 <2/17~2/19>
23・24・25日前
木崎ナユ
エリオット・ブラッド
・ゴーランド+アリス
艾略特.布拉德
.哥蘭德.愛麗絲
 4 <2/20~2/22>
20・21・22日前
アツキ緑化
ナイトメア・ユリウス
・エース+アリス
夢魘.尤里烏斯
.艾斯.愛麗絲
 5 <2/23~2/25>
17・18・19日前
藤丸豆ノ介
双子・ブラッド
・エリオット+アリス
雙子.布拉德
.艾略特.愛麗絲
 6 <2/26~2/28>
14・15・16日前
木崎ナユ
ペーター・ビバルディ
・ボリス+アリス
佩塔.碧巴迪.
.波利斯.愛麗絲
 7 <3/1~3/3>
11・12・13日前
よぶ
ナイトメア・ゴーランド
・ペーター+アリス
夢魘.哥蘭德
.佩塔.愛麗絲
 8 <3/4~3/6>
8・9・10日前
藤丸豆ノ介
エリオット・エース
・ユリウス+アリス
艾略特.艾斯
.尤里烏斯.愛麗絲
 9 <3/7~3/9>
5・6・7日前
木崎ナユ
ゴーランド・双子
・ナイトメア+アリス
哥蘭德.雙子
.夢魘.愛麗絲
10 <3/10~3/12>
2・3・4日前
アツキ緑化
ビバルディ・ボリス
・ブラッド+アリス
碧巴迪.波利斯
.布拉德.愛麗絲
11 <3/13>
 1日前
よぶ
ナイトメア+アリス 夢魘.愛麗絲
12 <3/14>
 当日
藤丸豆ノ介
ゴーランド・ユリウス
+アリス
哥蘭德.尤里烏斯
.愛麗絲
         

  

 

嗯~一連串敲下來,發現只有「夢魘」是意譯,其他全是音譯哩XD
(不然布拉德應該翻成血液(炸) 艾斯翻成王牌(投手XDD) 然後夢魘翻成耐托美亞XD)

另,我也喜歡「よぶ」的畫風與編劇喔!台灣有出的 2 本都已全新購入了哩!
(《幸運草國的愛麗絲 V ~蜥蜴輔佐官~》 クローバーの国のアリス 〜トカゲの補佐官〜
 和《幸運草國的愛麗絲 VI ~夢魔~》クローバーの国のアリス 〜ナイトメア〜 )

希望東立能多代理幾本XD よぶ 還有畫幾本鬼牌之國(ジョーカーの国のアリス)的故事哩~~~
(當然~買最多的是藤原豆之介XD 好像全新入荷至少 9 本了吧XD)

  

 

 

        *      *      *   *      

   

  

  

原本還有點擔心,歌詞文會整篇都是文字很無聊~不過實際打文後~常發文的緣故吧!
可以習慣性地 生出各種圖片去塞XD 或是~網誌打太多年了(?),製造插圖的方式可真多哩XD
(但貼了圖~就會想發表點感想 或相關話題~然後文章就愈來越長XD;;;
 嚴重者自己打不完、訪客也看不完XD; 想輕鬆的插圖變成壓力XD||| )
 

對了,有時本人文章的插圖,若 圖片有超連結 時,通常表示 點圖可新視窗放大
有時因為排版不好看或懶或其他理由,就沒有打「點圖可新視窗放大」這幾個字了XD;
(本人網誌,平常有右方側欄時 可放約 600 px 寬的圖,擠下側欄時 則最大 900 px ~
 更大~設定系統自動縮至900,鼠標移上時會放大~如前幾天的吸血鬼騎士月刊扉頁文那樣
 因為 CSS 樣式全是本人打的~所以要不要擠下 可自己決定XD )

最後~文章常有日文或是英文的注解,當然也不是藐視各位的實力~而是方便腦殘的自己查閱用XD;
(反查確認資料,或是衍伸補充之類的~便於複製貼上XD)(並可解決不同翻譯 翻譯不同的問題) 

   

【2014. 9. 3】補充

  其他版本的歌詞在這:http://smallwu36.pixnet.net/blog/post/41346754

 

 


 * ~ END ~ * 



 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    小無 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()