The title was free to name, don't think too much because it maybe confuse your vision XD mo4 ming2 chi2 miao4 de0 wen2 yi4 pie XDD The original name was " la Plume du Rubis " French "plume" translate into English is "feather" ; "rubis" is "ruby", one kind of red jewel, and I thought it also possible as the feminine name. When I draw her in the exercise book, I use the black ball point pen to describe the body, and use red ball point pen describe the wings. the latter caused my arm to be petrify nearly . But after the picture scanned into the computer and increased a lot of special effects, The strengths that penetrated three papers were already not to be able to notice... The color method was study from magazine "IdN" no.54 I don't remember that painter's name, in brief, a foreign from Portugal. What so strange, imitated the original work, but the result differs very much. Oh English is Mars language so I can't said anymore... Finally , final test ganbaade XD ! goodbye =﹏=﹨~∕
- 6月 14 週三 200604:05
[Photoshop] la Plume de L'illusion
文章標籤
全站熱搜

嗯? 文章抬頭和圖畫的抬頭不一樣字母? 究竟是la Plume de L'illusion 還是la Plume du L'illusion?
為什麼要用英文寫文 XD?(雖然有強調是莫名其妙 XD) 還有日文 XD Ruby 紅寶石
小無的網誌要邁向國際化了 哇哈哈哈哈
>>為什麼要用英文寫文 XD? >>邁向國際化 因為我要考英檢了XD(!?) (看這種程度就知道是去當炮灰吧XD) >>究竟是la Plume de L'illusion 還是la Plume du L'illusion? (大驚)(馬上偷改XD) 因為du = de le,de = of,le= 陽性的the,(la是陰性的) de le 後遇到母音須合併變成 de l' 所以正確應該是 la Plume de l'illusion la Plume du rubis
我是打算考10月的中高級英檢(大家都勸我別浪費錢ORZ) 因為本校的進階英文令人非常肚濫而且不能算畢業學分... 拼了啦>"<
不過我想我應該連中級都有困難了orz