上篇

 

   

 

   


 
第13話   
 

大振DVD3-14870 雖然有人說 棒球小聯盟手肘翻得不好

雖然有人說~「棒球小聯盟手肘」翻得不好~

大振DVD3-14876 但這說不翻成那樣 光說是打棒球受傷 花井又怎知

大振DVD3-14882 是投球過度的受傷?說不定是守備時被打到 或打擊時被強力觸身球歐到啊~

但不翻成那樣,光說是「打棒球受傷」,花井又怎知是投球過度的受傷?

說不定是守備時被打到
(如《佐賀的超級阿嬤》的作者,以體保生身分進棒球名高中,結果被猫到手肘~從此人生改變...)
打擊時被強力觸身球毆到啊~@@(如落合博滿打擊時被K到頭送醫,從此超恨那位投手XD)
這樣無法推論小濱以前是投手吧!

    

    

大振DVD3-15406 現在也有要求背誦對手之資料啊

大振DVD3-15410「我只要照你的指示投球就好」 和日後美丞戰比較合

現在也有要求背誦對手之資料啊XD 
「我只要照你的指示投球就好」~和日後美丞戰劇情比較合~@@

  

  

大振DVD3-15661 這些運動系社團 是沒被學長訓話 就無法正常說話了嗎XD!?

這些運動系社團~是沒被學長訓話,就無法正常對話了嗎XD!?

話說這幕漫畫表現得比較好。
漫畫中,河合被高瀨這麼一說,所以改變說話的語氣,
以致於讓接著其他隊員也神經一繃,全部安靜下來聽隊長最後的訓話。

動畫中,河合被高瀨這麼一說,隊員們就開始神經緊繃的靠向隊長~然後河合才改變語氣的訓話。

...動畫的順序不對吧XD 感覺像~其他隊員之前在偷聽高瀨他們的對話似的XD

  

 

   

   

      

 
第14話  
 

大振DVD3-14442

大振DVD3-14450 動畫版的百枝好像沒有漫畫版中那麼感動XD

動畫版的百枝~好像沒有漫畫版中那麼感動XD (背景沒有發光XD)

不知道百枝之前自掏腰包添購的發球機等設備,後來家長會有沒有補回來@@
不然後來練習時間越來越緊湊,百枝根本沒時間打工吧!而社團老師只是打雜?薪水應該不會很高吧@@
(公立學校也不會很想拚運動社團成績的感覺~何況是曾廢社後的新社團@@)

  

  

桐青賽前西浦練習。

大振DVD4-00787 桐青賽前西浦練習 一壘手沖接球時忘了踩到壘包,桐青4棒看到這幕 跟河合一起皺眉~說,再怎麼隨便都不能會輸吧!

大振DVD4-00789 漫畫沒有這種初級失誤@@ 不太喜歡動畫改成這樣 也不符合西浦前驚人的練習量~(動作應該早就習慣成反射了啊!)

一壘手沖接球時忘了踩到壘包
桐青3棒島崎(是他吧!)看到這幕,跟河合一起皺眉~說,再怎麼隨便都不能會輸吧!

漫畫沒有這種初級失誤@@ 
不太喜歡動畫改成這樣。 感覺不符合西浦賽前驚人的練習量~(動作應該早就習慣成反射了啊!)
這點我剛看動畫版時就很不滿了...

 

  

  

  

   

 
第15話  
 

大振DVD4-0352不怕對方大陣仗的加油團,反倒害怕自己的加油團

現在也會緊張啊XD 漫畫?說「不怕對方大陣仗的加油團,反倒害怕自己的加油團」比較好~

 

利央叫真柴名字兩次左右~都沒翻出(雖然不太重要啦XD)

大振DVD4-00753 叫真柴名字兩次左右 都沒翻出

 

然後這邊教練叫真柴名字「 じん」(迅)~ 動畫卻打姓氏「真柴」,不知哪支耳朵聽到ましば...orz

大振DVD4-00792 教練也是叫真柴名字「 じん」,動畫卻打姓氏,不知哪支耳朵聽到ましば

動畫翻譯,在名字部分很喜歡依自己喜好~選擇改成名字或姓氏orz

大振DVD4-00858

  

 

你說漫畫沒有的跳舞XD 很有動感XD 我還挺喜歡這幕的XD

大振DVD4-01074 你說的漫畫沒有的跳舞XD 很有動感XD

這篇文章時,意外發現 現實日本高中棒球看台加油,有十分相似的模式XD
甲子園經驗校:山梨県日川高校,應援曲「すきすきソング」http://youtu.be/fjT_27XhL2k

不過實際看球賽時,其實我不太喜歡誇張的加油~因為無法專心盯著球場狀況orz

  

 

大振DVD4-01083 沒有聽聲音「加油吧」這句台詞啊

沒有聽聲音「加油吧」這句台詞啊。而且此時,3橋母親才剛要叫3橋過來而已耶!

  

大振DVD4-01106 有聽到「應援團」~「被應援團叫較過去了」才對吧 也才符合阿部的表情

有聽到「應援團」~「被應援團叫過去了」才對吧!也才符合阿部的表情~

 

大振DVD4-01111不是「拜託了」而是nice,哪版本翻成「幹得好」較合

不是「拜託了」而是「nice!」,哪版本翻成「幹得好」較合~也像高中生的心之音~。

3橋堂妹瑠里的心之音也很可愛~
把動畫當廣播劇聽的時候(不要看畫面),就能特別感受到用語的不同:)

 

 

大振DVD4-02743 誰下場啊 在說啥

誰要下場啊orz 在說啥orz

大振DVD4-02747 是河合在猶豫要不要上「投手丘」跟高瀨打氣 有聽到關鍵字「投手丘」

大振DVD4-02754

是河合在猶豫要不要上「投手丘」跟高瀨打氣。有聽到關鍵字「投手丘」(マウンド,mound)。
捕手上投手丘跟投手聊天(XD),等於半次暫停。

  

  

大振DVD4-03074

大振DVD4-03078 小濱明明是反覆的說演奏「魯邦」 畫面上也有寫啊

小濱明明是反覆的說演奏「魯邦」(ルパン),畫面上也有寫啊...... @@;

  

  

大振DVD4-03513

大振DVD4-03529

嗯~這段還是漫畫版翻得比較好@@ 
阿部並非「不知道3橋在擔心什麼」
而是對於「3橋怕自己的加油團,卻不怕敵方聲勢浩大的加油團」感到微妙@@

   

   

   

  

     

 
第20話  
 

王牌投手DVD5-03440 好像說是Called Game

好像說是Called Game(コールドゲーム,裁定比賽

 

王牌投手DVD5-03447 比較贊成另個翻譯,「Kanou在第7局上場投球」

比較贊成另個翻譯,「Kanou在第7局上場投球」

王牌投手DVD5-03455「3振了3人」然後比賽第7局提前結束。這也符合三星的環境~有高3生,1年級卻能上場的理由:在確定不會輸的情況下,讓有潛力的新人練膽試~

「3振了3人」然後比賽第7局提前結束。
這也符合三星的環境~有高3生,1年級卻能上場的理由:
在確定不會輸的情況下,讓有潛力的新人練膽識~

 

王牌投手DVD5-03496 聽起來好像是「加油的人不能進來~」

聽起來好像是「加油的人不能進來~」?

 

 

   

   

      

 
第21話  
 

桐青3棒島崎。

大振DVD5-08458

之前討論說高瀨是桐青第1帥XD?不過我個人是較喜歡島崎清爽的這型XD

話說島崎在桐青中似乎也是半搞笑角色XD
無論是賽前和河合的閒話,或是Vol.19 賽後在隊上練習,高瀨不敢直視河合,島崎倒是輕鬆地繼續玩XD

大振DVD5-08467 第21話島崎

不過截這個是為了補充之前文章的3橋球速啦XD 

之前看日文維基,以為3橋只能投到110+KM左右~

  高校入学時の最高球速は101km/hだったが、
  その球速の遅さと9分割の制球力の正体は全力投球していないからだと百枝に指摘され、
  その場で投球指導を受けた時は大暴投ながら111km/hを記録。
  それ以降は体幹を鍛え、
  10km/h弱の緩急差がある普通の“まっすぐ”全力の“まっすぐ”を投げ分けるようになるが、

  全力投球は内外に投げ分けるのが限界である

隨便亂翻:
  三橋剛上高中時,球速最高只有101KM。
  百枝指出,這麼慢的球與9分割的控球力,是因為沒有全力投球。
  那時接受投球指導,雖然是大暴投,但紀錄達111KM。
  然後鍛鍊體幹~
  有10公里差別的「普通直球」和「全力投球的直球」。
  不過全力投球,只能分內外角。

 

  

田島與高瀨的直球對決~

大振DVD5-09741田島與高瀨的直球對決

大振DVD5-09744田島有打擊出去 怎麼會是壞球

田島有打擊出去,怎麼會是壞球~?

然後又打出去~

大振DVD5-09759然後又打出去

大振DVD5-09762-1 字幕又說壞球...喂,ball和foul聲音是有點像啦...是界外啦orz 不然揮棒落空也會是好球啊orz

字幕又說壞球...喂,ball 和 foul 聲音是有點像啦...是界外啦orz 不然揮棒落空也會是好球啊orz

 

背景計分板也顯示壞球只有1個。那是剛剛河合想用對付巢山的方式~故意投內角近身球嚇一年級生
讓打者聯想到高瀨的觸身球和3橋的暴投~

大振DVD5-09762-2 壞球1個 是剛剛河合享用對付巢山的方式 故意投內角近身球嚇打者(畢竟3橋才剛暴投)

是說河合故意指示投「近身球」,這種有警告意味的方式好像不太好吧XD!?
之前看這篇<從大振看日本高校棒球(系列十八)>說到,在現實日本高中球賽中,假如:
2壘跑者刻意竊取捕手暗號,再用各種方式通知打者」會被守方投近身球甚至觸身球警告~
壘指田島盜投手慣性,和美丞休息區盜西浦暗號,2者都在問題邊緣了~@@
不過職棒上,會有看台鷹眼~用望遠鏡專門分析對手的暗號@@ 所以暗號戰又是另回事...
(這到底還是打棒球嗎?但是「無論如何都想贏」的拚勁又確實很重要...)

 

 

大振DVD5-10665 什麼東西 「那邊」是哪邊啊?背景聲音是「壞球,4壞!」所以花井保送上壘吧

什麼東西~ 「那邊」是哪邊啊?
背景聲音是「壞球,4壞!」(ball, four) ,所以花井保送上壘啊~

 

 

大振DVD5-11116

大振DVD5-11123「我可是嚇一大跳喔!」2句都是同個詞,我也聽得懂啊orz 字幕翻譯真的是很神奇...

應該是「我可是嚇一大跳喔!」這樣吧! 
2句都是同個詞,我也聽得懂啊orz 字幕翻譯真的是很神奇...

這樣才看得出來,3橋在洗頭(!?)時
不只阿部,其實其他隊友都看到了...只是不敢出聲也不敢出來......

與賽後檢討的紙條內容也較合~
大家對桐青戰的感想,除了阿部外(XD),其他人都讚美3橋的耐力~「投手盡力了!」之類的。
(阿部:不想再贏得這麼驚險XD)

  

 

大振DVD5-11394「慎吾」(しんご)。通常桐青自己方叫自己人 都是喊名字~不過動畫翻譯都自動轉換成姓氏...。但是之後有次,花井叫筱岡姓氏(しのおか),翻譯卻用「千代」(ちよ)...

河合是說:「慎吾」(しんご)。
通常桐青自己方叫自己人,都是喊名字~不過動畫翻譯都自動轉換成姓氏......

但有時候又是把姓氏改翻成名字... 如崎玉戰後,電車上遇到崎玉隊,隊長小山對花井提出練習賽邀約
花井想問經理隊上時間表,才想到篠岡坐百監的車~ 
動畫中,花井:「篠岡!」(しのおか),翻譯卻用「千代」(ちよ)...

  

     

大振DVD5-11645

大振DVD5-11680「嚴密的~」(「ゲンミツ」(厳密))這已經是第2次,把「嚴密的」翻譯成「相信我」了...呃啊...翻譯想增加配對!?

3橋是說:「嚴密的~」(ゲンミツ,厳密)
這已經是第2次以上,把「嚴密的」翻譯成「相信我」了...(田島說的時候,也被翻成「相信我」...)
呃啊...翻譯想增加配對!? OTZ

 

 

大振DVD5-13086

大振DVD5-13092 青木的心之音明明是「噴射球或曲球」有列舉出球種...和漫畫一樣會用偷懶略譯喔(汗)

青木的心之音明明是「噴射球或曲球」(シュート、カーブ),有列舉出球種...
動畫翻譯和漫畫一樣,會用偷懶略譯喔(汗)

 

 

   

    

     

 
第23話  
 

01

02 聽聲音像是「短打就沒意義了」

聽聲音像是「短打(バント)就沒意義了」~ 與上一句「可是害怕的話~」比較合@@

 

 

03  二三壘有人吧!剛剛榮口犧牲觸擊,衝1壘時出局耶。原1壘跑者當然有進壘啊~

「二、三壘有人」吧!剛剛榮口犧牲觸擊,衝1壘時出局耶。原1壘跑者當然有進壘啊~
若いち的尾音ち弱化,和に是有點像啦...齊齒呼「ㄧ」......

  

  

  

  

     

 
第25話  
 

大振DVD6-08648

大振DVD6-08657 「2顆蛋」

「2顆」。

理由:
(1) 3橋在奸笑XD
(2) 原先說好要來吃咖哩的只有田島和泉,再加上3橋自己=3人。亂入者花井和阿部有帶便當。
(3) 下圖確實1人2顆XD

大振DVD6-08698 畫面上也是2顆~

這樣也可以證明,動畫翻譯沒有取得日文原字幕,而是空耳翻譯囉?(比翻漫畫更高難度!?)

 

  

大振DVD6-09891

大振DVD6-09897聽聲音是講「沒有馬上回傳本壘」那件事~

聽聲音是講「沒有馬上回傳本壘」那件事~
這句也暗指,阿部對於「3橋擔心身為捕手的自己檔不住本壘」有點感到難過...@@;
畢竟擋住本壘衝撞,是捕手的職責之一。
比賽當時,阿部對3橋說:「你都打幾年棒球了!」也是這個意思吧!

   

  

  

おわり~ ^.<

 

 

 

   

   

   

    

 

 

  

 

 

 

 

 

 

  *

  

arrow
arrow
    全站熱搜

    小無 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()