接續上篇 ლ(╹ε╹ლ)
淳久堂(1/5):簡記 & 愛麗絲系列小說等 @ 小無的不臘閣 - PIXNET
剛剛在大判本區收了 3 本 XD!分別是: 劇情很萌的河原戀(神田遙)的《戀愛童話~玫瑰禮帽》(幾乎是布拉德路線XD) 也很萌的藤丸 微笑貓 Vol. 4 (最臉紅心跳的一集XDDD 萌度爆表XDDD) 去年中的新書~台灣還沒出版的藤丸白兔本~心之國 午後的紅茶 & 時計兔~ |
先從 Kawahara Ren 的這本開始好了XD:(河原戀 是我隨意選字亂翻的啦XD;) カワハラ 恋 《恋愛おとぎ話 〜ローズ・プティクール〜》 一迅社出版 雖然是歸類為《戀愛童話》~但整本都是愛麗絲系列(其他《戀愛童話》會收錄 QR 社大陸系列的短篇~如緋紅帝國和阿拉比亞失落)
*註:カワハラ恋這本,日本 2010 年 3 月出版。 而最近的鬼牌國漫畫, 藤丸豆之介的鬼牌國~則是 2011 年 4 月開始在一迅社的月刊《 ZERO-SUM 》開始連載, 但因為同年 6 月,藤丸開始擔任 QR 社遊戲原畫!
鬼牌國 Vol. 7 之後,藤丸的新單行本 是宙出版的愛麗絲短篇集《アリスin Junk Box ~藤丸豆ノ介アリスシリーズ短編集~ 》 宙出版~約 2014 年開始出版愛麗絲系列漫畫。時間上 遊戲是新裝版心之國 & Twin 版發售。以目前而言,尚未有鬼牌國的漫畫。 可參見:[感想]《幸運草國的愛麗絲 VI ~夢魔~》よぶ,全 1 集,東立 @ 小無的不臘閣 - PIXNET
河原戀這部~之前有寫過獨立感想文: 因為重複看 N 次XD 對白熟到幾乎都可以背起來XDD 1. 劇情很萌所以想收藏 >///< ♡♡♡ |
↓ 封底~(日文書會有 2 個條碼,所以條碼很佔空間~) 日幣 950 未稅,台幣 110 含稅☆
左邊東立中文版,右邊一迅社日文原版~。 現在台版漫畫封面 幾乎和日版相同~
↓ 封面全部攤開~ 是說日文版的書腰,薔薇紅十分漂亮~♥
(台版的藍色是怎樣...雖然愛麗絲的本格色是藍色啦~但重點在 與封面顏色的整體協調感與美感吧...XD;;; )
↓ 內封與封面內折頁~原來中文版左邊的折頁 全部空白~原因是~日文版是 QR 社的手機網站廣告XD
(附圖是五月攻寫/連載的那篇手機限定小說吧<《クローバーの国のアリス 恋わずらいの独裁者 ~ Sick & Lack ~ 》>)
(因為是夢魘路線♥ 又是遊戲腳本親手寫的原作小說!!! 本人特想看的~~~~~)(之前在 濃 Sugi 那篇也提過/貼過桌布~)
這麼說來~剛剛才再稍微仔細看一下 手機網站介紹頁的文字(XD) 原來早在鬼牌國 PC 版的時候~手機遊戲就已經有愛麗絲了XD
頁面上說有<魔法使いとご主人様>(主題曲也是ヒサノ (Hisano) 所唱)、<アラビアンズ・ロスト>(阿拉比亞失落~)
和<ハートの国のアリス>(心之國的愛麗絲,最初代 2007 年的那個)
(之前網友留言說開始玩手機版的 英文版愛麗絲我還小驚訝XD)(我之前腦中一直盤算想要 PSP 呢XD)(不太想用電腦模擬器~)
右邊的內折頁~因為台版省略了 QR 社官網(反正也是全日文~台灣又沒代理遊戲XDD)
因此台版的印刷尺寸 雖然開數較小~但內折頁 4 格漫畫~大小和日版幾乎一樣XD
這面的內封是很萌尤里烏斯睡衣事件 >///< 另邊內封是占卜 & 布拉德事件XD(已經快要變成「你是哪位啊!?」的布拉德XDD)
話說日文太差的本人~看手書日文真是辛苦XD; 尤其是像內文對白旁的小字,或是書末附錄~字很小又擠的時候~
已經連是什麼平假名/片假名都要看不懂了XD;(大概就像看手寫的中文字~即使潦草~我們也可以用句意 & 情況等閱讀~)
↓ 上篇說的到~要摸到實體本才知道 日文原本的印刷特精良!! 超高級的金屬質感封面 >///< ♡♡♡ 可惜相片很難照出來~~~~
再努力照幾張試試XD; 總之~這種不知道說是珍珠光還是金屬質感的紙質
在封面顏色是「淺黃色」(或膚色)時效果特別好!會呈現「金色」的高貴典雅~~~
因此像這樣的 QR 社皇冠 LOGO 也因此變得大器輝煌~(平常看起來只是普通圖樣XD)
用中日對照瀏覽XD 不小心注意到 中文版有稍微截掉一些畫面XDD 當圖畫到出血框~滿版時最明顯可以比較XD
如下圖 右上角那格~愛麗絲的奔跑聲「ばたたっ」可見中文版右邊大約少了 2~3 mm 左右XD
背景帽子屋屋敷的路燈~也可看岀 大約亦少了 2~3 mm 左右XD(都一點點而已啦XDD)(背景順便照進 藤丸白兔本的封底布拉德XD)
(後來翻微笑貓 Vol. 4 中日文版對照~發現中文版也有裁掉四周約 0.2 mm 左右的出血XD;)
以前看中文版 N 次都沒發現的地方XD 大概因為看日文版~文字是用亂猜的(喂)
因此比看中文版 更加的注意畫面~而不小心發現河原戀 沒有清到網點的地方XDD
如下圖箭頭處XD 布拉德長瀏海 & 帽子羽毛的中間~應該是白色的背景XDD
(雖然也不重要啦XD 話說河原戀應該是用電腦填灰階吧~因為細到幾乎看不出網目)
不過我也有在中文版 找到藤丸豆之介網點沒清到的地方XD(重複細看太多次的收穫XD!?)(鬼牌國的中間哪集~)
這麼說來~也是布拉德的帽子嘛XDDD 原作設計太細緻的地方~果然會讓漫畫家暈倒XDD
中日文對照~似乎學到了一些單字~尤其是些生活化?口語?的微妙字眼XD 因為一次瀏覽完 4 本日文漫~記憶有點混淆~~~(其中 2 本還沒有中文版~~~)
♥ 註:因為查藤丸的白兔本~順便查的一些日文字詞翻譯 主要參考:
「浮気」(うわき):P.98 [名詞、形動ダ、自サ]1. 見異思遷 2. 愛情不專一 之後看藤丸豆之介的白兔本開頭彩頁~佩塔也對愛麗絲說了這個詞XD(愛麗絲回:你去死好了!)XDD 「裏切る」(うらぎる):P.94 [自五]1. 背叛、出賣 2. 辜負、出乎意料 剛剛隨手翻藤丸的微笑貓 Vol. 4 日文版(也是本次購入☆ 3 / 5 篇詳 ),之前有人刻意接近愛麗絲,艾略特與布拉德介入~並帶回該人 「葛藤」(かっとう):P.191[名詞]糾葛、糾紛 「喧嘩」(けんか):P.313[名詞、自ザ]爭吵、口角、打架 這個就是前面「浮氣」(u wa ki)說到~布拉德回想「吵架的理由」,「吵架」這個詞的日文原文是「喧嘩」(ken ka)
「欠席」(けっせき,ke sse ki):P.309 缺席 EX.「欠席届」:請假單
|
↓ 由於河原戀畫的布拉德與愛麗絲很萌>///< 於是順便貼一下這兩人的插圖好了XD(出自去年底發售的新裝版幸運草國 OP)
(因為有文字遮住整個臉~所以下圖是大略修一下XD 要縮放與旋轉~所以背景有空白~姑且再亂塞玫瑰園XD 總共合併 3 張XD)
♦ 文末雜言: 日前因為去看史明的紀錄片電影<革命進行式>而又去了趟台北~ 上次是去市政府和忠孝復興(淳久堂) 這次真善美戲院則就在西門町~ 不過!同樣同人誌區的二手畫冊架上~有看到 QR 社的本子喔!2008 年的活動 DVD + 畫冊判(A4 變形?)的冊子,收錄時間好像很長 不過先不說 DVD 一定全部聽不懂的嘛(炸死) 仔細看一下書腰的介紹~ 聲優、歌手、製作人員等 的特別訪談或留言之類的~
1 樓收銀台附近的全新日文畫冊區~倒是有看到鑽石國(方塊國)的公式書!(公式ビジュアルファンブック, 官方 FanBook) 大門入口左邊的全新日文漫畫與小說區~則當然沒看到任何愛麗絲系列漫畫或小說XD(這麼小一區的日文書區~沒有也不意外~) 當然也會去地下室精品去看看囉!結論~和上次一樣,只看到初代愛麗絲的吊飾XD 不過還是有在特價喔!現在入手真的很划算呢!
之後繞去師大(台電大樓)那帶~本來要去「Mangasick」(友人 E 君他們稱為二次元書店~ 直譯是日 + 英「漫畫病」吧? 註:MANGASICK: 公館漫畫私倉Mangasick實體店面相關資訊 http://mangasick.blogspot.tw/2013/11/mangasick.html
為了方便分類與日後找文~這次這系列文就難得拆散成多篇好了~
♥ ♡ . ♣ ♧ . ♦ ◊ . ♠ ♤ . E N D . ♤ ♠ . ◊ ♦ . ♧ ♣ . ♡ ♥
|
留言列表