接續上篇 ლ(⁰⊖⁰ლ)
( 大振漫畫Vol.2 翻譯 vs 動畫 & 日版原文 -3 @ 小無的不臘閣 - 痞客邦 PIXNET )
■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■
3星3棒吉。
3橋球投出手,吉揮棒,心想:「可惡…好低的球!」
- - - - -
授權版動畫翻譯:「這麼低的球…」
謎版動畫翻譯 :「可惡!好低的球!」
日版單行本原文:「この……スローボール!」
1. 他沒有說「可惡」@@ この 是「這個」之意~@@
2. スローボール ,是 slow ball,很慢的球吧!?
與3星「前隊友」對3橋的慣例評價「那只是很慢的直球而已」才搭@@
スロー :
スポーツ用語がわかる辞典の解説(出典:講談社,引用自朝日新聞kotobank):
スロー【throw】:
1. バスケットボール(籃球)で、選手がバスケット(籃框)に向かってボールを投げること。
2. 「スローイング」(~ing)の略称。→スローイング
デジタル大辞泉の解説(出典:小学館,引用自朝日新聞kotobank):
スロー【throw】:スポーツで、ボールや槍(やり)などを投げること。「アンダー―」
スロー【slow】: [形動]
速度が遅いさま。動作がのろいさま。緩やかなさま。「―なテンポ」⇔クイック。
大辞林 第三版の解説(出典:三省堂,引用自朝日新聞kotobank):
スロー【throw】:
投げること。特に,球を投げること。
多く他の外来語とともに用いる。 「アンダー--」 「サイド--」
スロー【slow】: ( 形動 )
遅いさま。ゆっくりしているさま。 「 -な動き」 「 -な曲」
■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■
說到「球要投到哪比較不會被打中呢?」
1《棒球聖經》P.196 引用分析美國職棒打擊神人威廉斯(T. Williams)的資料 |
||
2《落合博滿》P.50:「以我自己的經驗來說,最難打的是外角直球。」 |
||
3《落合博滿》P.88:「穩健派捕手山倉和博(現任巨人隊教練) 大膽派補手中尾孝義(中日-巨人-西武,1993年退休) (接著是說~曾有段時間2位捕手都在巨人隊,各有各合得來的投手組成搭檔XD) |
總之~結論都是「外角 + 低球」樂勝XD
另外,威廉斯是誰?來引用幾筆資料:
《紐約時報》:「1941年 威廉斯打擊率達0.406,狄馬喬打出連續56場安打紀錄 |
||
裁判Ran Luciano:「威廉斯上場打擊時,他就變成了裁判。 |
眼力好可以大幅提升打擊率,大振中,桐青捕手 + 隊長河合看到西浦矮小的4棒
心裡也是這麼想的:判定田島因為眼力好→打擊率高→當上4棒。
■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■
練習賽結束,西浦準備回埼玉。畠叫喚三橋,3橋立馬轉身烙跑時~被阿部揪住XD
這個畫面,漫畫畫得可愛多了~漫畫中的三橋因為領口被勒住在吐舌頭哩XD
雖然只有小小一格~但我很喜歡♡
■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■
賽後3星一夥人向3橋道歉。
漫畫中是5位身穿三星球衣的隊員向三橋鞠躬道歉
可是動畫增為7人! 包含2位壘審裁判!
這種改變,大概是動畫的製作人員認為,從3星初中野球部升上來的
應該不只5人而已 的安排吧@@ (vol.3中間附錄頁的5人,是指此場比賽有上場的球員~)
↑ 3星的練習用雙色球衣~之前友人E君說3星制服不錯看~我還以為是說這套XD
↓ 出自:大振動畫資料集1 《おおきく振りかぶって PASH!アニメーションファイル1》
ユニフォーム:制服。這個詞在↓↓↓也有用
↓ 正式比賽時的單色球衣(單行本vol.3 附錄頁有說~高中棒球,正式比賽禁止用雙色球衣)
天藍色搭配紫色的文字真不錯~紅線也意外的適合!確實有高級私立中學的感覺XD
是目前大振有出現的球隊中,球衣最漂亮的吧♡(Kanou公式賽投球畫面出自動畫1期 第20話)
↓ 初中的球衣,領口部分沒有紅線(初中是POLO衫; 高中是襯衫型)~帽子也是雙色的~
大家都穿短袖~不知為何3橋要穿長袖的襯衣XD(3橋的悲慘世界~出自動畫1期1話1開始XD)
↓ 又拿動畫當背景音樂聽時 不小心注意到的一幕,3星學園的西裝領帶式制服~
(話說本人高中時也是打領帶的@@ 不過是用無腦拉鍊式領帶XD)
不能吃咖哩烏龍麵的白色外套XD 確實頗有貴族學校的感覺XDD
而且還真的是男校XD 看台上完全沒有女同學XDD(難怪覺得哪邊怪怪的XD)
若在台灣~國中就男女分校~十分少見哩!或說,私立國中就很少了@@
(台北市是連知名私立國小都有啦~(人生勝利組讀的那種XD) 不過天龍國外~是鄉下嘛XD)
另外~之前和友人E君討論到,既然3星是男校,那麼3橋的堂妹3橋瑠里
(同姓~是父方親戚)讀哪?(像《花漾少女少女》的瑞希那樣XD!? )
這點在複習漫畫版時破解了XD
Vol.2 書末附錄短漫(這種書末2頁短漫,其實都是日版的單色彩印內封)
短漫第一格的背景,地上的牌子寫「三星学園中等科男子部女子部入學式會場」XD
回來說看台~漫畫這部分就畫得很仔細@@
動畫只表現出,看台上「來加油的學生」越來越少
而漫畫是:「一開始來了一大堆同學來加油」 → 「後來同學漸漸不來了,看台上只剩家長」
→ 「家長也越來越少」 → 「最後看台上完全空空如也~」
(大概其他球員也叫自己家長不要來看~來看自己慘敗~連3年被打爆…)
呈現出瑠里和3橋媽對話時的心之音「就算不活躍,你也想來看吧」的家長心態
還有百監跟小濱的對話「最努力加油的是雙親,所以會非常失望與嘆息的也是雙親」
之家長心態演變史XD (耐性終究有損耗盡的一天XD)
■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■
叶對三橋說:「但你還轉學了!」「你自己一個人不會孤單嗎!」
三橋驚了一下,回頭瞄一眼阿部,說:「沒有啊。」
- - - - -
別人問你「會不會」,你回答「沒有」XD 是在翻英文嗎XD!?
不是、不會、沒有、不要…全都說NO XD
就算不用看動畫,也知道改翻成「不會啊。」好多了XD;
日版單行本原文:「ないっ よっ」
ない,是通用性的否定詞@@
動畫則似乎是說「寂しくない~」
い形容詞「寂しい」(さびしい),去い加くない變成否定。
另外,通常「人物表情」方面,此作漫畫表現我認為比動畫更生動
但是這幕,動畫則特別用更大的篇幅鋪陳~讓效果更加突出!!
漫畫看起來~三橋只有看了阿部一眼,其他隊員視線往各處,水谷甚至還在運動筋骨XD
然而動畫中,三橋回頭時,大家也都以堅定又和緩的視線回望之~看得本人好感動>///<
(點圖新視窗放大)(縫圖時發現西廣竟然比巢山大XD 巢山是全隊中最沒存在感的!?)
我很喜歡這幕!「一切盡在不言中」表現得真是太棒了>///<
且間接呈現,西浦隊員們 對於三星過來討人都很在意。而不是只讓阿部一人挽留三橋。
順帶一提~若光看動畫的人可能不會特別注意,三星是便服高中。 (三橋說的省制服費XD)
所以他們現在穿的是「類似制服」的「白襯衫+黑西裝褲」,有比賽或活動時才統一穿著。
(Vol.5附錄頁說的)
以下對照動畫第1季第8話
■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■
3星戰後2天(3星戰當天:最後的晚餐(夕食),百監準備肉;
3星戰隔天:白天集訓結束歸宅;
3星戰後2天:GW最後1天,早晨冥想,上午觀看春県大会:武蔵野 vs 浦総)
早上榮口走在路上(可見這時還是電車 + 走路的通勤~西浦尚未全隊騎腳踏車~)
突然一台車停在眼前(動畫中是紅色的XD),榮口心想:「喔,富豪耶。」
- - - - -
也不是說重大錯誤~但是!之後作者樋口解釋更細緻的設定時~就會出現障礙orz
樋口說~私奔的廉廉雙親,後來3橋爺爺原諒他們了
並且說「埼玉的那棟宅邸和VOLVO是爺爺送的」~
總之,榮口那句,日版單行本原文:「おっ ボウボ」 VOLVO
日本車在全球市占率本來就很大的情況下,在本國看到歐洲車~不常見吧@@
(如《交響情人夢》巴黎篇中 羅蘭幫千秋取的假名:「日產.豐田」XD
盧馬列的唯一行政泰敖:「跟我家的車子同名呢!」XDD from : Vol.13 p.120 )
(找出處時~又不小心連看了好幾本《交響情人夢》orz 真是可怕XD;;;)
另外,3橋在家與母親相處的情況,動畫全刪了哩!
不過連「母親開車載三橋上學」這段都刪掉 覺得有點可惜~畢竟這段包含了個設定~
3橋發現榮口走在路上!難得主動要求母親中途停車,改和朋友一起走路上學耶!
而動畫看起來像3橋原本就走在路上,且是被動的~ 榮口先喊住三橋@@;;;;
動畫漫畫2邊都反覆看N次~兩邊各有細緻與不細緻的地方@@
(但厲害的是~無論是刪減或增補,卻幾乎沒有互相矛盾的地方!)
■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■
榮口繼續和3橋走在路上。3橋問起SENIOR青少棒的事~
榮口說:「我和阿部國中時是在一起,但 但是是不同隊的。」
↑原文就醬~非敝人手抖也XD;
- - - - -
推 pptt2013man: 在一起~在一起~ 08/28 17:17
授權版動畫翻譯:「阿部初中和我一起的 不過SENIOR的時候隊伍不同啦」
謎版動畫翻譯 :「我中學跟阿部念同一所學校 但不在同一支球隊」
日版單行本原文:「阿部は中学が一緒なんだ シニアは別」 シニア = SENIOR,青少棒
■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■
冥想時,眼鏡數學老師志賀:「實際上溫度有上昇的話,就可以識為有α波了。」
視為
續冥想,志賀:「慢慢的吐氣-- 把上升的體昇也分給旁邊的人。」
溫
■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■
繼續說動畫VS漫畫XD
1 志賀老師的冥想課之前,篠岡的叫聲~比想像中弱很多orz 真是可惜~
動畫錄音錄得太小聲了~篠岡的尖叫音量,與之後旁邊的人的說話聲大同小異@@
有聽過身旁女性尖叫的人就知道,那種聲音是驚聳到能刺穿耳膜的呀XDD
(所以以前本人大學寢室 每週定期鬼片大會,總常被旁邊寢室敲門、按門鈴甚至打電話抗議XD)
2 再來,冥想時,手牽手環座
動畫中,「三橋雖然不太願意,但位置剛好~只好很猶豫勉強的牽阿部的手」XD
漫畫只有「大家順勢的手牽手」這樣而已@@
難怪有刪漫畫劇情的動畫,集數仍然很多XD
3 漫畫中,西浦是用跑的去球場~看武藏野第一VS浦和總合
動畫中,只有回程是用跑的(in動畫第9集末)。時間不夠的緣故吧!
話說~跑步時喊的是「ファイ!」「ファイトー」 ,是 " fight " 吧!
漫畫翻成「加油」,動畫「跑」~ 若真是fight,那用英文就行了吧@@
如啦啦隊等班上比賽慣用的口號 " go, fight, win!! " 難道要翻成「衝、戰、贏」XD!?
■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■
春季大会試合観戦,武蔵野第一 x 浦和総合。
阿部:「怎麼會來看這種奇怪的比賽…」
百監:「奇怪?」(中略)
百監:「前八強的比賽 是很微妙的。」
- - - - -
授權版動畫翻譯阿部:「為什麼要來看這種微妙的比賽」
百監:「微妙……」(中略)
百監:「前8強的決賽很微妙嗎 的確是啊」
謎版動畫翻譯阿部 :「為什麼選這場微妙的比賽」
百監:「微妙?」
百監:「前8強的決賽微妙嗎」「真會說」
日版單行本原文:阿部:「なんでこんな微妙な試合……」
百監:「微妙?」
百監:「ベスト8の試合が微妙か ゆうねェ」
【微妙】びみょう,bi myuu。[ダ型形容動詞]
中譯:「微妙。」例句:「微妙な感情」 譯:微妙的感情。
例句:「微妙な違い」譯:微妙的差異。(字典p.981)
雖然主要是從動畫截圖查閱翻譯,不過有時候~1句話顯示的時間太短(小於1/3秒)
而剛好沒有被撥放器截取到圖片時~就要重看動畫@@;;;
另外~雖然漫畫中沒明白寫出球場建築物名稱
不過動畫有畫出~埼玉市營浦和球場吧(さいたま市営浦和)
這場贏的話就是前8強,所以現在是16強的比賽
就像夏大時西浦vs美丞狹,贏隊為埼玉前8強(美丞狹),輸隊也還是縣16強(西浦)~@@
話說,西浦夏大打到16強止步~這場春大觀戰,可說是深遠的伏筆吧!
百監:「有時太大的目標反而無法成為目標的喔!」
(百監說話常有語尾助詞ね或よ~不過翻譯通常都會刪去@@;)
隱隱中似乎暗示西浦隊目前就算瘋狂拼命練習的極限@@
↓ 埼玉市營浦和球場(さいたま市営浦和球場)
出自:大振動畫資料集1 ,點圖可新視窗放大 2500 x 1420 px, 622 KB
《おおきく振りかぶって PASH!アニメーションファイル1》
右下:フィールド全景,Filed全景,內外野全景。西浦隊是跑步來的~
(日文的「走」是中文跑步的意思,而「步」才是中文走路之意~)(圖右下小字)
スコアボード,scoreboard,計分版。
左下:ブルペン,bullpen,牛棚。
榛名在4回登板前練球的地方,是場內牛棚~離看台很近。
所以說~榛名是來練投時,不小心瞄到正前方有「認識的人」這樣吧XDD
順便補充~from中文維基【牛棚】條目 部分文字:
根據球場的不同,牛棚的位置也有所不同, 有些球場是在內野的界外區旁,也有些是在外野區的圍牆之後。 |
牛棚的種類: 1. 場內式牛棚: 2. 圍圈式牛棚: 3. 室內牛棚: |
動畫資料集除了查閱資料以外,背景美術設定這部分我十分喜歡!
(畢竟我從高中就是背景控嘛XD ←常被朋友說背景畫得比人物用心XD )
(所以看到少女漫扉頁 是有拉參考線的背景 也會很感動XD)
因為動畫有既定撥放時間,加上我們是外國人~看字幕都來不及了,人物更只能匆匆一撇
被人物擋住的背景當然更加沒時間欣賞了……可是動畫有難得的彩色場景圖耶!(當然XD)
春季縣大會中,榛名故意在阿部面前表演的「全力投球」,西浦全隊與他校都瞪大眼睛
夏大時,春日部雙胞胎兄弟涼與葵說 報導上榛名球速max 144km
之後ACR的眼鏡3棒塩入說球速應該有再提升(雖然還是敲出再見安打XD)
(於是8回コールド)(コールドゲーム,裁定比賽)
(高野連規定,5回以後差10分,7回以後差7分,則會提前結束比賽)(但不適用甲子園)
(ARC的4棒是隊長兼捕手的3年級吉田,而塩入是1年生,抽籤會時表演過特技開眼睡覺XD)
↓ 大振中130km以上就稱為速球派了~不過實際的感受,還是要有打過棒球的人才能體會吧
我光看影片,連 120 km與 140 km都無法分辨哩XD|||
(報紙說~最近在太空人很夯的火球仁,之前對王那場~最快球速153km,王則約146)
擷取自:【桐光学園×桐蔭学園】第94回夏高校野球 神奈川大会・決勝~FULL~
此為神奈川縣的桐蔭,與大阪桐蔭不同@@(難怪大阪的會加上地名@@)
(大阪桐蔭~在第94回大会=去年2012 達成史上第7所學校春甲夏甲連霸@@!)
(先前說的橫濱則是第5所學校春夏連霸)
對照先前說到「現實來說很高的打擊率!」的截圖影片標題:
<2012 - 第94回 夏> 桐光学園-常総学院,剛好可以知道誰是縣代表XD
(常總 in 茨城縣。標題是指第94屆夏季甲子園)
■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■
比賽前,花井、水谷、泉和沖在笑說武藏野足球比棒球強,榛名走過來敲看台前護網。
把花井他們嚇了一跳 ∑( ̄O ̄;)
榛名大喊 :「隆也!」「隆也!你來一下!」
水谷疑惑的說:「…誰啊?」
沖 :「隆也?」
泉回頭叫喚 :「隆也--在叫你囉--」
- - - - -
看起來泉在叫阿部 = 泉知道阿部的名字。
但等到阿部下階梯去時,花井他們又聚在一團私私竊語:「朋友嗎?」「隆也就是阿部嗎?」
泉應該和球隊的大家一樣,都不知道阿部的名字@@
看動畫時有種恍然大悟感(恍然大悟幾次了啊XD!?)
沖和泉說的是:「隆也さん」(Takaya san~)翻起來是「隆也先生」XD
因為泉根本不知道「隆也」是誰啊XD 只是慌張(+心虛)中隨便幫忙喊話而已XDD
這樣與之後「隆也就是阿部嗎?」劇情上也搭。
(稱謂表示的人物關係,在vol.1文篇4也有提到,さん、くん等的事。)
漫畫中榮口稱榛名~直呼姓氏。但動畫是稱為榛名さん(Haruna san),有加敬稱。
動畫有時會翻譯成榛名前輩(但有時仍只翻榛名XD )
聽日文則幾乎全是榛名さん~三橋就不用說了,榮口則本身挺有禮貌
加上對榛名的感情是崇拜~所以無論是在私下跟3橋聊天,甚至是心之音都是榛名さん
阿部則在私下與同齡隊友閒聊時,稱榛名為あいつ(那傢伙XD)或やつ(奴)
如:Vol.3 p.18 和田島討論到「何謂嚴密的80球」時,阿部說:「そういうヤツなんだ!」
然後p.52 回憶篇,阿部想到初中時,蹲在那傢伙面前,身體總會打顫
但還是覺得和那傢伙搭檔是很幸運的一件事…曾經這麼想.都用あいつ
然後p.71 好人榮口幫3橋詢問「最低の理由」,阿部解釋~
此時(p.72, 74)阿部用的稱呼是「榛名」(榮口與三橋則一直都稱「榛名さん」)
p.75 則開始又變成あいつ和やつXD 「あいつは“スゴイ”から」
P.76 「あいつ中学で故障した」…「…ヤツだったよ」
P.83~84 阿部看著榛名投到4死滿壘後竟然還走下投手丘~心之音當然還是あいつXD
不過實際打照面時會稱元希學長
如:P.76 阿部抱怨榛名不看暗號~「元希さん程度のスライダー」(漫畫翻成「你」)
P.78 爭關東8強的那場比賽,榛名上場的對話:「元希さん連投もないし」
Vol.19 P.77 武藏野VS ARC後,阿部是叫他:「元希學長」(後面幾集我手邊沒有日版@@)
總之~榛名さん這種稱呼 不存在阿部心理XD
另外~和友人E君聊天時,我說我到Vol.19才知道以前阿部在的SENIOR隊名是「戶田北」
他很詫異XD 我才詫異哩XD
單行本Vol.3 完全沒有在對話或背景文字框說到「戶田北」啊XD
我用力的研究~球衣上那團歪果人難以辨識的「書寫體英文」(西浦球衣校名也是書寫體)
小小的~且又是黑白漫畫用畫的~o和a不確定,k或是h也不確定…
更別說再把羅馬拼音轉回日文了orz
唯一小小的線索~只有賽後的一小格背景圖片,計分板上的文字~
但大家怎麼知道那是阿部所在的球隊,而非對手的隊伍?
Q: 那場比賽,2隊的比分是?
只看單行本,能答出這題就太厲害了orz
絕對是有《學園偵探Q》那女的「所有圖像都過目不忘」的超能力orz (不只文字過目不忘!!)
(要仔細研究計分板~上方R21 H18 E3;下方R7 H18 E6
通常上方是先攻,而先攻分數領先.阿部的球隊輸了,所以應該是後攻
然後~通常(!?)後攻的棒次與背號名單會在計分板右邊……!? 也只能這樣推測啊OTZ)
(不過這個推論馬上就可以找到反例XD
搖頭文這篇有談到計分板,我也有貼出 現實的高校野球 計分板照片
先攻的浦和學院,棒次名單在右邊XDD)
■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■
阿部走到護網前,說:「嗨。」
- - - - -
Hi!XD
日版單行本原文:「ちわす」 通常翻成:「你好。」
這種「ちわす」,似乎是球隊慣用的招呼語@@
雙方隊員彼此不認識,遇到時仍會這樣打招呼。
如Vol.1三星戰前,阿部看到畠在恐嚇3橋,阿部對畠說:「お ちわす」畠:「……ちわ」
然後2人一起回去,遇到織田,織田:「こんにちわ--」
阿部:「ちわす」3橋:「ちわっ」
或Vol.4小濱參加晨練(朝練)時,看到大家打開球場鐵門時 都會敬禮+大聲打招呼
田島:「ちわっ」 榮口:「ちわっ」 所以濱田也模仿他們,重新進門:「ちわっ」
同樣vol.4小濱帶著答應一起組應援團的去年同學~~向野球部打招呼
從花井開始全員也向他們答禮「ちわっ」「ちわっ」「ちわ」「ちわ-っ」「ちす」
因為是禮貌性招呼語,所以阿部走到榛名面前時有特別拿下帽子哩!
雖然討厭榛名,但對學長該有的禮貌還是有XD
拿下帽子表示尊敬,剛剛說到小濱帶去年同學來野球部問候時也可以看到例子~
(泉拿下帽子向其他兩位應援團員問好,而面向濱田時又戴上帽子~濱田有點不滿XD)
或是夏大開會式後,花井媽和3橋媽來找監督,花井雖然對母親說話很隨便
可是監督一叫花井,花井馬上脫帽回應「はい!」
vol.8 桐青戰結束後,球員們在朝霞球場外準備回學校檢討與練習
百監本來打算叫計程車分批載選手們回學校,花井媽叫住百監~
此時百監馬上脫帽回應~(正式比賽時,監督=總教練會穿球衣進入休息區(ベンチ))
榛名的背號是10,高瀨也是10號,叶君在夏大群馬大會第7局登板時也是10號。
而3橋無論是比賽或是練習服都是1號(田島手書風XD)
不過看實際高校野球影片~如下圖~東東京大會準準決勝,私立國士館
今日先發主投~是8號!!!大驚後馬上去找中外野手~是20號@@!
而相手校(對手校)東京都立千歲丘呢~投手背號是6,而游擊手背號是1 @@;
(這球場就是本人在 Vol.1篇1 討論界外球時用的範例「神宮球場」XD)
順便來張都千歲丘的校內景觀XD (東京都內+公立~與其說是棒球場,不如說是泥土空地!?)
以上3張截取自:【国士舘×都立千歳丘】第94回夏高校野球 東東京大会準々決勝~FULL~
■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■
榛名:「比賽結束前你都在吧。」
阿部不屑的轉頭說:「我們也是團體行動的。」
榛名生氣的再度敲鐵護網:「你那是啥態度啊~~~~!!」
秋丸:「棒名!」
- - - - -
棒名XDDD 用的是倉頡還是無蝦米XD!?
ハルナさん春奈學姊♥的暱稱真是多呢XDD
■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■
【2012.7.26】 這集花了1萬3千3百多字! 雖然仍無法壓到1萬以下~ 但算是有進步了吧XD 我都是先用網頁編輯器打文:慢慢打字、慢慢補充、慢慢檢查~ 目前唯一的缺點應該是程式bug? KompoZer的HTML原始碼那邊自動分行 打Vol.1時用word,結果原始碼超亂就算了~格式還會一直跳掉|||orz (明明word製造繁重的原始碼就是為了鎖定設定啊……) 我對於同段落文字大小不一、開頭沒有對齊或是分行 <p> <br> 沒規則之類的
|
||
|
||
【2013.8.20】 我現在是都用BlueGriffon(某種網頁編輯器)打網誌的原稿啦@@
|
■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■
★ 參考書目:(參考網站略,請參見內文)
1 《おおきく振りかぶって》,ひぐちアサ 著,東京都:株式會社講談社 出版(発行)
vol.2 :2004年8月 第1刷發行,2007年5月 第22刷發行。
……其他集出版日與版次懶得列了XD;;
2 《萬人實用日華辭典》,謝逸朗主編,台北縣五股鄉:萬人出版。
2000年初版,2003年11月版。
3 《打好日語基礎(革)基礎本》,國際學友會日本語學校原著,林朝彰編譯;
台南縣仁德鄉:大行出版。國圖編目框寫民89二版,底下寫97年一版 56刷。
4 《地球村日本語 入門會話I》、《地球村日本語 入門會話 II 》
5 《話談美國棒球》,許昭彥 輯錄,台北市:聯經,1993年9月初版。
6 《棒球聖經──棒球技術圖解剖析》,葉志仙、李明憲、朱峯 亮 著;
蔡宗彥、蔡翰進 繪圖。台北市:商周出版,城邦文化發行,2003年初版。
7 《落合博滿:勝負的方程式》,落合博滿 著;張蓓蕾 譯。台北市:麥田,1996年初版。
(日本shogakukan小學館,1994年出版。)
8 《棒球基本練習法》,江明宏 編譯,大坤書局。
9 《提升棒球戰力200絕招》,江藤省三 監修;林信帆 譯,
台北市:台灣東販,2010年。著作完成:2008年。
10 《投打之間 : 球與棒的魔術比賽》,曾文誠 著,三重市:祺齡,1994年初版。
★ Update :
【2012.7.26】發文。
【2012.7.30】修改:更新參考書目(先前有引用資料但忘了打上XD)與敬遠相關事件。
【2013.9.3】因購入日文板,內文大修與分篇。
*
留言列表